每日新聞播報(bào)(January 14)
chinadaily.com.cn 2019-01-14 15:26
>People hate their jobs at 35
研究:員工35歲厭倦工作
Older employees tend to be more miserable in their jobs, with the rapid descent into workplace drudgery kicking in at the age of 35, a new study claims. While millennials may be full of youthful exuberance for their new roles, the reality of working life has set in for Generation X and Baby Boomers. Researchers from Happiness Works found 17% of people over the age of 55 were unfulfilled in their roles. 16% of 35- to 54-year-olds admitted they were unhappy. Half that number of millennials said the same, with less than 1/10 (8%) of workers aged 18 to 34 saying they were dissatisfied in their jobs.
一項(xiàng)新研究稱,年紀(jì)越大的員工越容易在工作中感到沮喪,一到35歲,他們就會(huì)迅速墮入工作厭倦期。千禧一代或許因剛進(jìn)入職場(chǎng)而充滿朝氣和熱情,但對(duì)于X世代和嬰兒潮世代的人來說,他們已經(jīng)了解了職場(chǎng)生活的真相??鞓饭ぷ鞴镜难芯咳藛T發(fā)現(xiàn),超過55歲的員工中有17%的人在工作中沒有成就感。年齡在35到54歲之間的員工中有16%的人承認(rèn)自己不開心。千禧一代有相同感受的人數(shù)比例則減半,年齡在18到34歲之間的員工中只有不到1/10(8%)的人表示對(duì)工作不滿。
>Transfusions to stay young
硅谷高管輸血對(duì)抗衰老
It may sound like a gruesome technique used by a vampire to get his daily fix. But top executives in Silicon Valley are turning to blood from young people in the search for the "biological fountain of youth." Early studies have suggested that the parabiosis procedure, which involves the transfusion of blood plasma from a young donor can have age-reversing effects on the body. Ambrosia, a start-up based in San Fransisco, offers plasma infusions at $8,000 for just two liters, to anyone aged over 35. The firm sources the blood plasma - which comes from 16-25 year olds - from blood banks. Jesse Karmazin, founder of Ambrosia, said: "Our first clients were biotech chief executives. Now it's broader. More men, mostly in their sixties, though it ranges from thirties to nineties."
這也許聽上去像是吸血鬼用來維持日常狀態(tài)的恐怖方法,不過,硅谷的高管們正把目光投向年輕人的血液,尋找"生命不老泉"。早期研究顯示,將年輕獻(xiàn)血者的血漿輸入受血者體內(nèi)的異種共生過程具有使身體返老還童的效果??偛课挥谂f金山的初創(chuàng)企業(yè)Ambrosia為任何年齡在35歲以上的客戶提供血漿注射,僅兩公升的費(fèi)用就達(dá)8000美元。Ambrosia公司從血庫(kù)尋找血漿,這些血漿全部來自16-25歲的獻(xiàn)血者。Ambrosia公司的創(chuàng)始人杰西?卡馬辛表示:"我們的第一批客戶都是生物科技領(lǐng)域的首席執(zhí)行官?,F(xiàn)在客戶范圍擴(kuò)大了。男性客戶的數(shù)量更多,年齡從30歲到90歲不等,不過數(shù)量最多的還是60多歲的男性。"
>App checks glucose levels
新款應(yīng)用可皮外測(cè)血糖
The world's first health app could monitor people's glucose levels without breaking the skin - a development which has been described as the "holy grail" in diabetes care. The Epic app could also help people find out if they could develop diabetes and need to make lifestyle changes to avoid it becoming a reality. Users will only have to place one fingertip over the camera lens of their smartphone, the London-based firm has stated. A series of close-up images are taken which accurately show information about the user's blood flow. These are then sent to the cloud for analysis and can provide feedback on all kinds of vital information - from heart rate to temperature to blood pressure. It can also tell people about their respiration and blood oxygen saturation. Almost all pre-existing glucose monitoring equipment is invasive - and many companies including Apple have talked of trying to develop a non-invasive method of testing.
世界上首款皮外監(jiān)測(cè)血糖水平的健康應(yīng)用問世,這一進(jìn)展被形容為糖尿病護(hù)理中的"圣杯"。"史詩(shī)"應(yīng)用也可以幫助人們判斷自己是否可能患糖尿病,以及是否需要改變生活方式以預(yù)防糖尿病。這家總部位于倫敦的公司聲稱,用戶只需將指尖放在其智能手機(jī)攝像頭前。攝像頭會(huì)拍攝一系列特寫圖像,可精確反映用戶血流等信息。然后這些圖像被送往云端進(jìn)行分析,并產(chǎn)生所有關(guān)鍵信息的反饋——心率、體溫、血壓等。這款應(yīng)用還能讓用戶了解自己的呼吸和血氧飽和度。幾乎所有目前的血糖檢測(cè)設(shè)備都是侵入式的,因此包括蘋果在內(nèi)的許多公司都宣稱將嘗試開發(fā)一種無(wú)創(chuàng)檢測(cè)手段。
>Emojis based on your face
面部表情自動(dòng)生成emoji
Polygram is a new social app that can use AI to capture your facial expressions and automatically translate them into a range of emoji faces. This app is free and available only for the iPhone for now. Unlike on, say, Facebook, though, where you have a small range of pre-set reactions to choose from beyond clicking a little thumbs-up icon, Polygram uses a neural network that runs locally on the phone to figure out if you're smiling, frowning, bored, embarrassed, surprised, and more. The app's AI works by capturing your face with the front-facing camera on the phone and analyzing sequences of images as quickly as possible, rather than just looking at specific points on the face like your pupils and nose. This is done directly on the phone, using the iPhone's graphics processing unit.
新款社交應(yīng)用Polygram可以利用人工智能捕捉人們的面部表情并自動(dòng)將其轉(zhuǎn)化成一系列emoji表情。目前這款應(yīng)用是免費(fèi)的且只適用于iPhone。在Facebook上,除了點(diǎn)擊翹拇指(點(diǎn)贊)的小圖標(biāo)外,還有一小部分預(yù)先設(shè)定好的表情可供選擇,Polygram不一樣,它是利用在手機(jī)上本地運(yùn)行的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來識(shí)別你是否在微笑、皺眉、無(wú)聊、尷尬、驚訝以及更多。這款應(yīng)用的人工智能通過手機(jī)的前置鏡頭捕捉用戶面部表情,并盡快分析一系列圖像,并非只看瞳孔、鼻子等面部幾個(gè)特定的點(diǎn)。iPhone圖形處理器可以直接在手機(jī)上完成這一工作。
Find more audio news on the China Daily app.