日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報

每日新聞播報(December 19)

chinadaily.com.cn 2018-12-19 17:00

分享到微信
為正常播放該音頻,請使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
"Justice" is displayed in a Merriam-Webster dictionary in New York.[Photo/IC]

>Webster's word of the year
韋氏詞典年度詞匯揭曉
Merriam-Webster's word of the year for 2018 is "justice," the US dictionary publisher announced on Monday. The word follows "toxic," picked by Oxford Dictionaries, and "misinformation," plucked by Dictonary.com. This year, "justice" was consistently among the top 20 or 30 looked up by visitors to Merriam-Webster's website, editor-at-large Peter Sokolowski said. Searches for "justice" are up nearly 75% this year over last year on the website that has more than 100 million page views a month and nearly half a million entries, Sokolowski said. Usages that were common during 2018 included "racial justice," "obstruction of justice," "social justice," and "Justice Department," Sokolowski said.
美國詞典出版商韋氏公司17日宣布,justice(正義、司法)被評為其2018年度詞匯。此前,牛津詞典和詞典網(wǎng)站Dictonary.com已分別將toxic(有毒的)以及misinformation(虛假信息)選為年度詞匯。韋氏特約編輯皮特?索科洛夫斯基表示,今年justice一直在其網(wǎng)站訪問者的查詢榜單上位列前20或前30。索科洛夫斯基稱,今年韋氏網(wǎng)站上justice的搜索量比去年增長了近75%,該網(wǎng)站每月的頁面瀏覽量超過1億、收錄近50萬個詞匯條目。據(jù)索科洛夫斯基介紹,2018年該詞常見的用法包括racial justice(種族正義)、obstruction of justice(妨礙司法)、social justice(社會正義)以及Justice Department(司法部)。

 

[Photo/IC]

>Couples who fight live longer
研究:吵架的夫妻更長壽
It may not be good news for your neighbors, but a blazing row with your other half could be the secret to a long life. Couples who let it all out during a tiff have a lower risk of ill health and dying early, a study has found. The key is to make sure you're both dealing with a dispute in the same manner, scientists said. Those who bottle up their anger while the other partner lets rip almost double their risk of an early death, they said. Researchers from the University of Arizona's psychology department say that, when couples react differently during arguments, it creates stress. "Discordant response styles may lead to increased relational conflict, which undermines long-term health," they said.
對左鄰右舍來說這或許不是什么好消息,但是與另一半大吵一架有可能是長壽的秘訣。一項研究發(fā)現(xiàn),那些在吵架時把情緒盡情爆發(fā)出來的夫妻,患病和早逝的風險較低??茖W家們稱,關(guān)鍵是要確保夫妻雙方對待吵架的態(tài)度一致。如果夫妻當中的一人習慣隱藏怒火,而他的另一半習慣大吵大鬧,那他們早死的風險幾乎翻倍。亞利桑那大學心理學系的研究人員表示,當一對夫妻在爭吵時的反應風格不一致時,壓力便隨之產(chǎn)生。對爭吵的不同反應風格可能導致更大的人際沖突,從而損害長期健康。

 

British vascular surgeon John Wolfe performs a surgery for a wounded Palestinian in the operating room in a hospital in Gaza City, Gaza Strip, 28 April 2018.[Photo/IC]

>Pig-to-human skin transplant
人體移植豬皮試驗獲批
In the future, we may not need to rely on human donations for life-saving skin grafts. That's the goal of XenoTherapeutics, a Boston-based biotech nonprofit. The US Food and Drug Administration recently approved the group's initial application for temporary skin grafts curated from genetically modified pigs. This means that they can start testing pig skin grafts on people who have experienced severe burns. It's the first time that an animal organ has been cleared for human testing in the US. The nonprofit has been working closely with physicians at Massachusetts General Hospital, which will help conduct the clinical trials starting next month. The first trial will only be testing the grafts' safety and tolerability in six patients with severe burns. Assuming the results are positive after a month, the grafts will need to undergo two more stages of testing before they can be approved for widespread clinical use.
未來,可挽救生命的皮膚移植或許無需再依賴人類自身捐獻——這就是總部設在波士頓的非營利性生物科技企業(yè)塞諾移植治療公司的目標。美國食品和藥物管理局最近批準了該公司使用基因改良豬的皮膚作為臨時移植皮膚的初步申請。這意味著,他們可以開始對嚴重燒傷者進行豬皮移植測試。這也是美國首次批準用動物器官進行人體測試。這家非營利性企業(yè)一直與馬薩諸塞綜合醫(yī)院的醫(yī)生密切合作,該院從下月起將協(xié)助進行臨床實驗。初次臨床實驗將只在6名嚴重燒傷者身上測試移植皮的安全性及耐受性。假設一個月后臨床實驗的結(jié)果是積極的,移植皮還要進行兩個階段的測試,而后才可獲批在臨床上廣泛應用。

 

The Palace Museum. [Photo provided to China Daily]

>Palace Museum most visited
故宮年游客量破1700萬
New figures show the Palace Museum has received 17 million visitors this year, making it the most visited museum in the world. The number of visitors to the Palace Museum hit 10 million in 2009. Attendance has continued growing rapidly since hitting that milestone, according to the museum. Analysis shows visitors below the age of 30 are the main force, accounting for 40% of the visitors to the Forbidden City. In an attempt to ease pressure on the ancient structure, Palace Museum officials have limited daily visitors to no more than 80,000 over the course of 76 days this year. Museum officials say the number of off-season visitors has also seen steady growth this year, taking up nearly 30% of all visits to the palace complex.
最新數(shù)據(jù)顯示,故宮博物院今年已接待游客1700萬人次,使其成為世界上參觀人數(shù)最多的博物館。故宮博物院稱,2009年該博物院接待游客人次突破1000萬大關(guān),自那以來參觀人數(shù)持續(xù)快速增長。分析顯示,30歲以下人群乃故宮游客的主力,占全部游客數(shù)量的40%。為緩解故宮承受的壓力,2018年,故宮實行每日限流8萬人次措施共76天。故宮官員表示,今年淡季游客數(shù)量也出現(xiàn)穩(wěn)步增長,在故宮總體到訪游客數(shù)量中占比近30%。

Find more audio news on the China Daily app.

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区