研究:徹底禁用塑料無(wú)助環(huán)保 或增加溫室氣體排放量 Banning plastic WON'T help the environment!
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-12-18 13:09
為了保護(hù)環(huán)境而減少或禁用塑料已經(jīng)成為很多人的共識(shí)。然而,最近英國(guó)一所大學(xué)的研究人員指出,使用其他替代材料反而會(huì)增加溫室氣體排放量。塑料的使用需要遵循“循環(huán)經(jīng)濟(jì)”模式,而不是減少或禁用。
An outright ban on plastics could cause even more harm to the environment and lead to triple the amount of greenhouse gas emissions.
完全禁用塑料可能對(duì)環(huán)境造成更大的危害,導(dǎo)致溫室氣體排放量增加至之前的三倍。
outright [a?t'ra?t] adv.全部地,立刻地
That's the finding of experts from Herriot-Watt University in Edinburgh, who say that replacing plastic with alternate materials such as metal and glass won't help the environment.
這是愛丁堡赫里奧特-瓦特大學(xué)的專家得出的結(jié)論。專家表示,用金屬和玻璃等替代材料取代塑料并不會(huì)有益環(huán)境。
The team say this is because the manufacturing of these replacements could double global energy consumption.
研究小組表示,這是因?yàn)橹圃爝@些替代品可能使全球能源消耗增加一倍。
Resources required to process these replacement materials would lead to more energy consumption and more greenhouse gas.
加工這些替代材料所需的資源將產(chǎn)生更多的能源消耗和溫室氣體。
Campaigners have called for reductions or bans, with recent programs such as the BBC's Blue Planet highlighting the impact of plastics on the world's oceans.
環(huán)保人士呼吁減少或禁用塑料,英國(guó)廣播公司《藍(lán)色星球》等近期的電視節(jié)目也重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)了塑料對(duì)海洋的影響。
But the team of forty academics said arguments surrounding a reduction or ban are 'often shortsighted and not based on facts'.
研究小組表示,減少或禁用塑料的觀點(diǎn)“往往缺乏遠(yuǎn)見,也缺乏事實(shí)依據(jù)”。該小組由40名學(xué)者組成。
shortsighted ['???'sa?t?d] adj.目光短淺的,近視的
The waste products produced when making metal and glass are all bad for the environment.
制造金屬和玻璃的過(guò)程中產(chǎn)生的廢品都對(duì)環(huán)境有害。
The major environmental impact of glass and metal production is caused by atmospheric emissions from melting activities.
制造玻璃和金屬對(duì)環(huán)境的主要影響是由熔化過(guò)程中產(chǎn)生的大氣排放造成的。
The combustion of natural gas/fuel oil and the decomposition of raw materials during the melting lead to the emission of CO2.
熔化過(guò)程中天然氣或燃油的燃燒和原材料的分解會(huì)排放二氧化碳。
combustion [k?m'b?st?(?)n] n.燃燒,氧化
Professor David Bucknall, who led the research, said that transportation of consumer goods in plastic packaging means fewer vehicles because plastic is lightweight.
研究負(fù)責(zé)人大衛(wèi)-巴克內(nèi)爾教授說(shuō),運(yùn)輸塑料包裝的消費(fèi)品使用的車輛更少,因?yàn)樗芰虾茌p。
Therefore burning less fuel and greatly reducing greenhouse gas emissions.
因此需要燃燒的燃料更少,能夠極大地減少溫室氣體排放。
The academics draw expertise from engineering, science, economics and social science, said there needs to be a 'circular economy' for plastic usage.
研究學(xué)者們吸取了來(lái)自工程學(xué)、科學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)和社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的專家意見,并提出,塑料的使用需要尊春“循環(huán)經(jīng)濟(jì)”。
'Almost everything we touch or interact with on a daily basis is made of or contains a plastic of some description,' said Professor David Bucknall, chairman in materials chemistry from the university's Institute of Chemical Sciences.
大衛(wèi)-巴克內(nèi)爾教授說(shuō):“我們每天接觸或使用的幾乎所有物品都由塑料制成、或者含有某種形式的塑料?!彼呛绽飱W特-瓦特大學(xué)化學(xué)科學(xué)學(xué)會(huì)材料化學(xué)組的主席。
'Banning or reducing their use would have a massive impact on the way we live.
“減少或禁用塑料會(huì)對(duì)我們的生活方式造成很大影響?!?/p>
'So whilst some people may wish for plastics to be reduced or banned altogether, we need to ensure we are replacing them with materials that are better for the planet.
“因此盡管一些人可能希望減少或禁用塑料,但我們需要確保我們使用的替代材料更加環(huán)保?!?/p>
'In many cases there is no credible alternative to using a plastic so we need to move towards a "circular economy" for plastics, rather than the largely 'make-use-dispose' model we currently adopt.'
“在很多情況下,沒(méi)有可靠的材料來(lái)替代塑料的使用,所以塑料的使用需要遵循‘循環(huán)經(jīng)濟(jì)’,而不是我們現(xiàn)在廣泛采用的‘用后即棄’模式。”
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯&編審:yaning