第五個(gè)國家公祭日 《南京市國家公祭保障條例》正式實(shí)施
中國日報(bào)網(wǎng) 2018-12-13 14:25
今天,是第五個(gè)南京大屠殺死難者國家公祭日(the National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims)。上午,國家公祭儀式在南京舉行。
同時(shí),首部國家公祭地方法規(guī)《南京市國家公祭保障條例》也于今日正式實(shí)施。
The regulation was approved at a session of the Standing Committee of the Nanjing Municipal People's Congress in late November and is also the first local regulation of its kind.
該條例在11月底由江蘇省人大常委會(huì)通過,是我國首部國家公祭地方法規(guī)。
It has stipulated the etiquettes and norms on the National Memorial Day, such as the “one minute of silence for pedestrians” as well as “vehicles including automobiles, trains and ships sound air siren in tribute.”
條例規(guī)定了國家公祭日活動(dòng)期間的禮儀和規(guī)范,比如:行人默哀一分鐘,機(jī)動(dòng)車、火車、船舶鳴笛致哀,等等。
為保持國家公祭活動(dòng)和國家公祭場所的嚴(yán)肅性,《條例》規(guī)定:在市人民政府通告規(guī)定的國家公祭活動(dòng)期間,國家公祭設(shè)施周邊禁止一切公共娛樂活動(dòng)(entertainment activities will be banned at the public areas where memorial events take place)。
《條例》規(guī)定,禁止任何單位和個(gè)人歪曲、否認(rèn)南京大屠殺史實(shí)( speeches distorting or denying the facts of the Nanjing Massacre),侮辱、誹謗南京大屠殺死難者、幸存者(insulting or defaming the Nanjing Massacre victims and survivors),編造、傳播含有上述內(nèi)容的有損國家和民族尊嚴(yán)、傷害人民感情的言論或者信息(conjuring messages to harm the nation's dignity and the people's feelings)。禁止在國家公祭設(shè)施、抗戰(zhàn)遺址和抗戰(zhàn)紀(jì)念館等地使用具有日本軍國主義象征意義的軍服、旗幟、圖標(biāo)或者相關(guān)道具,拍照、錄制視頻(taking photos and videos in the uniforms of Japanese invaders at memorial sites )或者通過網(wǎng)絡(luò)對上述行為公開傳播。
2014年2月,十二屆全國人大常委會(huì)第七次會(huì)議經(jīng)表決通過,將12月13日設(shè)立為南京大屠殺死難者國家公祭日。
設(shè)立南京大屠殺死難者國家公祭日是為了悼念南京大屠殺死難者和所有在日本帝國主義侵華戰(zhàn)爭期間慘遭日本侵略者殺戮的死難同胞(to mourn the victims of the massacre and all those killed during the Japanese aggression against China),揭露日本侵略者的戰(zhàn)爭罪行(exposing the war crimes of Japanese invaders),牢記侵略戰(zhàn)爭給中國人民和世界人民造成的深重災(zāi)難,表明中國人民反對侵略戰(zhàn)爭、捍衛(wèi)人類尊嚴(yán)、維護(hù)世界和平的堅(jiān)定立場(Chinese people's stance of combating aggression and safeguarding human dignity and world peace)。
世界上其他國家設(shè)立的類似紀(jì)念日有:
International Holocaust Remembrance Day(國際大屠殺紀(jì)念日,1月27日,全球,奧斯威辛集中營被解放紀(jì)念日,緬懷二戰(zhàn)中的大屠殺遇難者)
National Pearl Harbor Remembrance Day(珍珠港紀(jì)念日,12月7日,美國,珍珠港事件發(fā)生日)
Victory Day(勝利日,5月9日,俄羅斯,二戰(zhàn)衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利)
Remembrance Day(陣亡將士紀(jì)念日,11月11日,英國,一戰(zhàn)停戰(zhàn)日,緬懷在戰(zhàn)爭中死去的人)
【相關(guān)詞匯】
抗日戰(zhàn)爭 the War of Resistance Against Japanese Aggressions (1931-45)
南京大屠殺 the Nanjing Massacre
南京大屠殺死難者國家公祭日 the National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims
甲級戰(zhàn)犯 Class-A war criminal
反人類的暴行 atrocities against humanity
違反人道罪 crime against humanity
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)