很多毛茸茸的小動(dòng)物都喜歡被人愛撫的感覺。短語 “rub someone up the wrong way” 原本指 “貓會(huì)因?yàn)槿藗儚南峦夏嬷鴵崦鼈兩砩厦械綈阑稹薄,F(xiàn)在,人們用表達(dá) “rub someone up the wrong way” 來表示 “無意間惹怒某人,觸怒某人”。
His voice just rubs me up the wrong way – it's so annoying.
他的嗓音聽著就讓我很生氣,實(shí)在太煩人了。
My boss keeps pretending to be friendly. It really rubs me up the wrong way.
我上司總是假裝很友好。這讓我特別生氣。
She never stops asking me questions and it just rubs me up the wrong way.
她老是問我問題,這可把我惹火了。