圖文并茂,你能Get漫畫中代表的習語是什么意思嗎?
網絡 2018-12-04 08:18
分享到微信
學習英語的你,有沒有發(fā)現(xiàn)英語中總有一些習語,它們由常用詞組合而來,最終的化學反應卻是完全get不到它們的意思。不過,如果按照字面意思把這些圖呈現(xiàn)出來,估計歪果仁也要哭暈在廁所了。哈哈,看完下面這些表意直白的習語漫畫,感覺整個人都不太好了~
Jam session
果醬來開會?然而并不是,它的意思是“即興表演”。
Fireworks
這個老師教過!煙花嘛。但是如果老師沒教過,你腦海里會粗線下面的畫面么?
Rocking chair
會唱搖滾樂的椅子?其實人家只是會搖來搖去的搖椅而已。
Baking soda
會做面包的蘇打水?其實倫家只是做面包用的發(fā)酵粉啦。
Paper jam
看到這個圖更猜不出是什么意思了。其實它指的是復印機卡紙。
Hungry eyes
眼睛餓了?其實hungry還有渴望的意思,hungry eyes就是渴望的眼睛。
Window shopping
沒事兒誰買窗戶玩呢。Window shopping指的是只看不買,隨便看看。
Blind spot
被蒙上眼睛的黑點,其實就是盲點的意思。
Papercut
其實很容易猜出papercut是剪紙。
(來源:Boredpanda網友Keren/新浪博客 編輯:yaning)
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。