[圖片來(lái)源:Getty Images]
?
?
由于受到一碗 “豌豆?jié)鉁?pea soup” 的影響,Neil 去曼徹斯特的計(jì)劃泡湯了。但菲菲不明白一碗湯怎么能影響出行計(jì)劃呢?原來(lái)英國(guó)人幽默地用 “pea-souper” 來(lái)形容像 “豌豆湯 pea soup” 一樣的濃霧天氣。聽(tīng)他們的對(duì)話,學(xué)習(xí) “pea-souper” 的意思和用法。
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)?
Feifei
大家好!歡迎來(lái)到 BBC 英語(yǔ)教學(xué)的《地道英語(yǔ)》節(jié)目。我是馮菲菲。
Neil
And I’m Neil.?
Feifei
哎,你怎么還站在這兒,Neil?你不是要去曼徹斯特嗎?Rob 說(shuō)他來(lái)錄節(jié)目。
Neil
Feifei, have you looked outside the window?
Feifei
我應(yīng)該往窗戶(hù)外面看?Errr, no. Should I?
Neil
It's a pea-souper out there!
Feifei
You want me to look out of the window at pea soup? Is there a big bowl of it or something?
Neil
There's no soup – it's what we call thick fog. It's so thick you can hardly see through it. And that's why I can't drive to Manchester.
Feifei
That is a shame. 原來(lái),幽默的英國(guó)人用 “pea soup 豌豆湯” 來(lái)形容地面能見(jiàn)度較低的大霧天,他們有時(shí)候干脆把這種天氣稱(chēng)作 “pea-souper”。But why a pea-souper?
Neil
I guess because, like pea soup, it's thick and a dark cloudy colour.
Feifei
Hmm, well, I'd rather eat pea soup than be in it! I think we had better hear some examples of this strange phrase.
Examples
It looks like our flight is delayed until this pea-souper clears.
It's a real pea-souper today, when I was driving here I couldn't even see the car in front of me.
There's no way I'm cycling in this pea-souper! It's far too dangerous.
Feifei
這里是 BBC 英語(yǔ)教學(xué)的《地道英語(yǔ)》節(jié)目。今天有濃霧,Neil 的出行計(jì)劃受到了這個(gè) “pea-souper” 天的影響。
Neil
Sometimes you can refer to it as 'smog', if it's fog mixed with air pollution.
Feifei
“Smog” 這個(gè)詞是由 “smoke 煙” 和 “fog 霧” 組合而成的?!癝mog 煙霧” 通常指霧和工業(yè)空氣污染的混合物。Well, Neil, if you can't go to Manchester, what are we going to do?
Neil
Have lunch together.
Feifei
Yes, but what are we going to eat?
Neil
Pea soup, of course! It's that kind of day.?
Feifei
Oh, look! The fog is clearing. Maybe you can drive after all!
Neil
Hmm, I'll get my coat then. Bye.
Feifei
See ya!