每日新聞播報(bào)(November 20)
chinadaily.com.cn 2018-11-20 17:05
>Stolen painting discovered
畢加索失竊名畫(huà)或找回
A signed Picasso painting, which might be one of the seven artworks stolen in 2012 from the Kunsthal Museum in Rotterdam, was found in the Romanian eastern county of Tulcea, the country's anti-organized crime authorities announced Sunday. "The painting is in the custody of the Romanian authorities and will be subject to expert examination,” said the Directorate for Investigating Organized Crime and Terrorism (DIICOT). According to DIICOT, two people of Dutch nationality presented themselves at the Embassy of the Netherlands in Bucharest on Saturday night with the painting, believed to be "Tete d'Arlequin (Harlequin's Head)" by Pablo Picasso, stolen by a group of Romanian thieves. The person who found the painting is a Dutch writer of Romanian origin named Mira Feticu, who published in 2015 a novel inspired by the event at the Kunsthal Museum, dubbed "the theft of the century" by Dutch media. Feticu wrote on her social media account that she came specifically to Romania to look for the painting after she received an anonymous letter in the Romanian language indicating the place where "Tete D'Arlequin" was hidden. The writer claimed that she reached the address indicated in the letter, searched in the bushes under a tree, and found under a stone a package containing the plastic wrapped painting.
羅馬尼亞有組織犯罪和恐怖主義調(diào)查局18日宣布,有人在羅馬尼亞?wèn)|部縣城圖爾恰發(fā)現(xiàn)了畢加索的一幅簽名畫(huà)作,該畫(huà)可能是2012年盜賊從鹿特丹的康索博物館偷走的7件藝術(shù)品中的一件。根據(jù)該調(diào)查局的消息,目前這幅畫(huà)被羅馬尼亞當(dāng)局保管,將接受專家鑒定。該調(diào)查局稱,17日晚,兩名荷蘭人帶著一幅疑似畢加索《小丑的肖像》的畫(huà)作來(lái)到荷蘭駐羅馬尼亞大使館?!缎〕蟮男は瘛反饲氨灰换锪_馬尼亞盜賊所偷。發(fā)現(xiàn)疑似畫(huà)作的是羅馬尼亞裔荷蘭作家米拉?費(fèi)蒂庫(kù),此人于2015年出版過(guò)一部小說(shuō),靈感便來(lái)自于這樁發(fā)生在康索博物館、被荷蘭媒體稱為"世紀(jì)盜竊案"的事件。費(fèi)蒂庫(kù)在其社交媒體賬號(hào)上寫(xiě)道:她收到一封用羅馬尼亞語(yǔ)寫(xiě)著《小丑的肖像》匿藏地點(diǎn)的匿名信。此后她特意來(lái)到羅馬尼亞尋找此畫(huà)。費(fèi)蒂庫(kù)稱,她到達(dá)信中所說(shuō)的地址后,在一棵樹(shù)下的灌木叢中搜尋,后來(lái)在一塊石頭下發(fā)現(xiàn)了一個(gè)包裹,包裹里是被塑料包裹著的畫(huà)作。
>US sees fewer intl students
赴美國(guó)際學(xué)生數(shù)量下降
US enrollment of international students declined for the second year in a row, sending waves of unease across American colleges and universities, which see students from abroad as a buffer against the falling number of US high-school students graduating each year. The number of new international students enrolling at American institutions fell by 6.6% during the 2017-18 academic year, on top of a 3.3% decline the year before, according to a report by the Institute of International Education (IIE). The total number of international students in the US plus those working here on a student visa rose by just 1.5% this year. That was down from average annual growth of 6.1% over the past decade. Several factors are driving the decrease. Visa and immigration policy changes by the Trump administration have deterred some international students from enrolling, college administrators and immigration analysts said. A strong dollar has made US college tuition relatively more expensive, Canadian and European universities are competing fiercely for the same students, and headlines about mass shootings also may have deterred some students, said Allan Goodman, president of IIE. Foreign students are big business: They pumped $42 billion into US college and university coffers in the 2017-18 school year alone.
美國(guó)的國(guó)際學(xué)生入學(xué)人數(shù)連續(xù)第二年下滑,令美國(guó)各高校深感不安。美國(guó)高校將海外留學(xué)生視為抵御國(guó)內(nèi)每年高中畢業(yè)生人數(shù)下降的緩沖。根據(jù)美國(guó)國(guó)際教育學(xué)會(huì)近日發(fā)布的報(bào)告,2017-18學(xué)年,美國(guó)各高校新入學(xué)國(guó)際學(xué)生的數(shù)量減少了6.6%,超過(guò)了上一年3.3%的跌幅。與此同時(shí),美國(guó)國(guó)際學(xué)生加上持學(xué)生簽證在美工作者的總數(shù)今年僅增加1.5%,低于過(guò)去10年6.1%的年均增長(zhǎng)率。赴美國(guó)際學(xué)生人數(shù)下降是多種因素造成的。美國(guó)大學(xué)的管理人員和移民分析師認(rèn)為,特朗普政府簽證和移民政策的改變使一些國(guó)際學(xué)生打消了赴美留學(xué)的念頭。國(guó)際教育學(xué)會(huì)主席艾倫?古德曼稱,美元走強(qiáng)使美國(guó)大學(xué)學(xué)費(fèi)相對(duì)更昂貴、加拿大和歐洲的大學(xué)也在激烈地爭(zhēng)搶國(guó)際學(xué)生以及關(guān)于大規(guī)模槍擊案的新聞報(bào)道,也可能令一些學(xué)生望而卻步。國(guó)際學(xué)生是一筆大生意:僅2017-18學(xué)年,他們就為美國(guó)高校貢獻(xiàn)了420億美元的收入。
>'Toxic' the word of 2018
牛津詞典年度詞匯出爐
2018 was toxic. That's the view of the esteemed Oxford Dictionaries. Oxford said the word had become a "descriptor for the year's most talked about topics". The dictionary pointed to a 45% rise in the number of times the word has been looked up on its website, and said it best captured "the ethos, mood, or preoccupations" of 2018. It said the #MeToo movement "put the spotlight on toxic masculinity" while in politics the word has been applied to the "rhetoric, policies, agendas and legacies of leaders and governments around the globe." However, the word was most associated with the word "chemical", appearing most frequently in discussions about the environment, including "toxic substance", "toxic gas", "toxic waste" and "toxic air". The debate fostered by the Brexit vote has also been described as a toxic environment, the dictionary said, while social media platforms "have come under fire for the toxic impact they have on our mental health".
2018年是有毒的。這是著名的《牛津詞典》的看法?!杜=蛟~典》表示,"toxic"已經(jīng)成為"2018年最熱議話題的主題詞"。該詞在牛津詞典網(wǎng)站的搜索次數(shù)增加了45%,精準(zhǔn)地體現(xiàn)出2018年的"思潮、情緒或關(guān)注焦點(diǎn)"?!杜=蛟~典》表示,"我也是"運(yùn)動(dòng)讓人們關(guān)注到"有毒的男性氣概"。而在政界,這一詞匯用來(lái)形容"世界范圍內(nèi)某些領(lǐng)導(dǎo)人和政府的花言巧語(yǔ)、政策、議題和政治遺產(chǎn)"。然而,這個(gè)詞匯和"化學(xué)的(chemical)"最緊密相關(guān),最常出現(xiàn)在有關(guān)環(huán)境的討論中,比如"有毒物質(zhì)"、"毒氣"、"有毒廢料"和"有毒空氣"?!杜=蛟~典》表示,英國(guó)脫歐公投引發(fā)的討論也被形容為"有毒的環(huán)境",社交媒體平臺(tái)也因?yàn)?對(duì)人們的心理健康產(chǎn)生的'有毒影響'而遭到抨擊"。
>Deadly California wildfire
加州大火79亡千人失蹤
Authorities sifted through the charred wreckage of California's deadliest-ever wildfire on Sunday, searching for any signs of the 1,276 people now listed as missing after the Camp Fire tore through the mountain town of Paradise. The remains of 79 people have been recovered so far, 63 of whom have been tentatively identified pending DNA confirmation. Early on Sunday the blaze, which ignited on Nov 8, was 60% contained, officials said. Rain is forecast for the area this week, potentially helping douse the flames but raising the risk of floods and mudslides.
18日,美國(guó)加利福尼亞當(dāng)局在加州史上最致命山火肆虐過(guò)后的廢墟中搜尋失蹤人口的蹤跡,坎普山火在一個(gè)名為"天堂"的山區(qū)城鎮(zhèn)燃起并迅速蔓延后,登記失蹤人口已達(dá)1276人。當(dāng)局目前找到了79具遺體,其中63具遺體的身份已初步得到確認(rèn),但仍需DNA檢測(cè)證實(shí)。官員們表示,截至18日早間,這場(chǎng)于本月8日開(kāi)始肆虐的山火60%的火勢(shì)已得到有效控制。本周該地區(qū)預(yù)計(jì)將出現(xiàn)雨水天氣,雖然可能有助于滅火,但與此同時(shí),出現(xiàn)洪澇和泥石流的風(fēng)險(xiǎn)可能增加。
Find more audio news on the China Daily app.