我的改革開放詞典:流行服飾篇
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-11-07 11:01
今年是改革開放40周年?;蛟S,你是改革大潮的親歷者;或許,你是改革開放的同齡人;又或許,你出生長大在新世紀(jì),是改革開放成就的享有者。無論你是誰,對(duì)于改革開放40年間發(fā)生在家庭內(nèi)外的各種變化,一定都有切身的感受。
從即日起,我們將不定期推出“我的改革開放詞典”系列,用雙語熱詞為大家盤點(diǎn)這40年來社會(huì)各領(lǐng)域發(fā)生的變化。
這一期的主題是:曾經(jīng)流行的服飾
改革開放40年,從喇叭褲、蛤蟆鏡,到露臍裝、吊帶裙,服飾變遷的背后是人們觀念的更新。
喇叭褲 flared trousers, bell-bottomed pants
上世紀(jì)80年代初,喇叭褲在全國流行(a fashion trend nationwide),堪稱中國時(shí)尚界最初的冒險(xiǎn)(the initial adventure in Chinese fashion industry)。改革開放的大潮令人們的內(nèi)心變得五彩斑斕,喇叭褲張揚(yáng)的曲線無疑是這個(gè)時(shí)代的青春宣言。直至今日,喇叭牛仔褲(flared jeans)引領(lǐng)的復(fù)古風(fēng)潮還在繼續(xù)。喇叭褲穿好了的確比鉛筆褲(pencil pants)更顯瘦,比闊腿褲(loose pants)更百搭!
蝙蝠衫 batwing-sleeved blouse/batwing blouse
上世紀(jì)80年代,蝙蝠衫也是時(shí)髦青年的必備行頭(must-have wardrobe essentials)。蝙蝠衫式的毛衣(batwing type sweater),再配上健美褲,上寬下窄,這種極具沖突意味的造型成為當(dāng)時(shí)摩登女青年的最愛(the favorite of modern young women at that time)。
蛤蟆鏡 aviator sunglasses
蛤蟆鏡是太陽鏡的一種(a type of sunglasses),流行于上世紀(jì)80年代初,反光大鏡片(large reflective lenses),擋風(fēng)養(yǎng)目,防曬遮陽。蛤蟆鏡等裝扮動(dòng)搖了中國人數(shù)十年的整齊劃一和單調(diào)乏味,引領(lǐng)了時(shí)代新潮流(lead new trend of times)。因?yàn)槭菚r(shí)尚和審美的代名詞,蛤蟆鏡是當(dāng)年青年們追求女生的重武器。
紅裙子 red dress
1984年,影片《街上流行紅裙子》(Red Dresses Are in Fashion)改變了人們對(duì)所謂“奇裝異服”的看法(rectify the attitude towards so-called " outlandish outfits")。該片講述的是一名紡織女工的故事(a story of a female textile worker),反映的是紡織廠的女勞模(model worker)與漂亮裙子之間矛盾沖突。“紅裙子”使中國女性從單一刻板的服裝樣式中解放出來(free from stereotype costume style),開始追求服裝色彩和式樣的變化,一個(gè)多彩的女性服裝時(shí)代正式到來。
健美褲 fitness tights
健美褲是如今流行的緊身褲或打底褲(leggings)的前身,是20世紀(jì)80年代至90年代我國最風(fēng)靡的褲型。健美褲以黑色為主,又名“踩腳褲(anchored pants)”,因褲腳設(shè)計(jì)有踩腳帶而得名。女子穿上后腿部和臀部線條盡顯,可以很好地展現(xiàn)苗條修長的身材(slim figure)。那個(gè)年代的女性,無論年齡、高矮胖瘦,都有一條健美褲。
露臍裝 midriff-baring tops
露臍裝是一種短小緊窄的修身上衣,展現(xiàn)出女性的平坦腹部以及腰部曲線(flat abs and waist curve)。上世紀(jì)90年代,露臍裝開始流行。當(dāng)時(shí)人們思想觀念更為開放(more open-minded),穿衣打扮講求個(gè)性和多變,露臍裝的流行恰恰反映出人們崇尚個(gè)性、追求自由的心理(pursuit of individuality and freedom)。
吊帶裙 slip dress
吊帶裙是一種極具時(shí)尚流行氣息,深受年輕女孩喜愛的服裝(fashionable and much-loved style of dress)。吊帶裙清涼性感,搭配靈活度較高,自世紀(jì)之交占領(lǐng)街頭后,直至今日依然十分流行。初夏的陽光里,青春美少女身著材質(zhì)輕薄的碎花吊帶裙(floral slip dress),搭配外套或坎肩(jacket or waistcoat),走在街頭回頭率絕對(duì)爆表(definitely a head-turner)。
坡跟鞋 wedge heels
本世紀(jì)初,坡跟鞋(wedge heels)曾一度流行。比起高跟鞋(high heels),坡跟鞋更舒適,比起平底鞋(flats),坡跟鞋給了你想要的高度。對(duì)既要高度又想兼顧舒適度的女性來說,坡跟鞋可謂理想選擇(an ideal choice)。后來一度流行的松糕鞋(platform shoes)其實(shí)也是在坡跟鞋基礎(chǔ)上演變出來的。
旗袍 cheongsam
近年來,人們的目光再次投向中國傳統(tǒng)服飾(traditional Chinese clothing)。2000年,電影《花樣年華》(In the Mood for Love)的熱映讓旗袍再度流行,片中張曼玉飾演的角色據(jù)稱穿了20多套旗袍。如今的旗袍經(jīng)改良后,不僅展示出中國女性特有的優(yōu)雅與柔美(reveal not only the distinctive elegance and tenderness of Chinese women),也凸顯出其身姿的曼妙(graceful posture)。
新中裝 new Chinese-style outfits
2014年11月,亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議在北京舉行,本次會(huì)議期間為各國領(lǐng)導(dǎo)人定制的禮服就是“新中裝”,以立領(lǐng)(stand up collar)、連肩袖(raglan sleeve)、對(duì)開襟(Chinese-style jacket with buttons down the front)為特色,主打海水江崖紋圖案(sea and mountain pattern)。事實(shí)上,隨著中國軟實(shí)力(soft power)的不斷提升,越來越多的國內(nèi)外消費(fèi)者都愿意在重要場合為自己選一套中式服裝作為行頭。
(編輯:丁一)