一周熱詞榜(10.13-19)
CHINADAILY手機報 2018-10-20 08:30
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。
本周的新聞熱詞有:
1.28個部門聯(lián)合懲戒'醫(yī)鬧'
2.北京公示'積分落戶'名單
3.我國'人造月亮'2022上天
4.哈佛招生涉嫌'種族歧視'
5.養(yǎng)娃'人生模擬游戲'走紅
1. 醫(yī)鬧
illegal acts targeting medical staff and institutions
請看例句:
People who attack medical staff will be placed on a blacklist, according to a circular released by the National Development and Reform Commission on Tuesday that is designed to deter illegal acts targeting medical staff and institutions.
國家發(fā)改委16日印發(fā)文件打擊針對醫(yī)務人員和醫(yī)療機構的違法行為("醫(yī)鬧")。文件指出,襲擊醫(yī)務人員者將被列入黑名單。
根據(jù)發(fā)改委等28個部門聯(lián)合印發(fā)的《關于對嚴重危害正常醫(yī)療秩序的失信行為責任人實施聯(lián)合懲戒合作備忘錄》,對暴力殺醫(yī)傷醫(yī)以及在醫(yī)療機構尋釁滋事等嚴重危害正常醫(yī)療秩序的失信行為,建立健全失信聯(lián)合懲戒(joint punishment)機制。聯(lián)合懲戒對象是指因實施或參與涉醫(yī)違法犯罪活動(perform or be involved in illegal acts related to medical staff or institutions),被公安機關處以行政拘留(administrative detention)以上處罰,或被司法機關追究刑事責任(criminal liability)的嚴重危害正常醫(yī)療秩序的自然人。
嚴重危害正常醫(yī)療秩序的失信行為包括:在醫(yī)療機構內故意傷害醫(yī)務人員、損毀公私財物(purposefully injure medical staff or damage public and personal property in hospitals);非法限制醫(yī)務人員人身自由(illegally restrict personal freedom of medical staff);非法攜帶槍支、彈藥、管制器具或危險物品進入醫(yī)療機構(carry guns, ammunition, restricted tools or hazardous items into hospitals illegally);侮辱恐嚇醫(yī)務人員(insult and threaten medical staff);倒賣醫(yī)院號源等破壞、擾亂醫(yī)院正常診療秩序的涉醫(yī)違法犯罪活動等。
對嚴重危害正常醫(yī)療秩序的失信行為責任人實施的聯(lián)合懲戒措施包括:限制補貼性資金支持(restrictions in getting government subsidies);限制招錄(聘)為公務員或事業(yè)單位工作人員;限制其乘坐飛機、列車軟臥(soft sleepers on trains)、G字頭動車組列車、其他動車組列車一等以上座位等高消費(high-end consumption)及其他非生活和工作必需的消費行為;將嚴重危害正常醫(yī)療秩序的失信行為人納入全國信用信息共享平臺(national credit information sharing platform)并通報其所在單位等。
[相關詞匯]
醫(yī)患關系 patient-doctor relation
醫(yī)暴 violence against medical staff
醫(yī)療糾紛 medical dispute
改善醫(yī)療服務 improve healthcare services
門診 outpatient service
2. 積分落戶
point-based household registration
請看例句:
Around 6,000 non-natives of Beijing will be able to get the city's hukou, or household registration status, through a new point-based household registration system.
約6000名非京籍人士將依靠新的積分落戶制度拿到北京市戶口。
日前,備受關注的北京今年積分落戶(point-based household registration)工作正式進入公示階段。按照北京市積分落戶管理辦法關于落戶規(guī)模統(tǒng)籌考慮城市承載能力和人口調控目標(population control target)的要求,今年北京市確定的積分落戶規(guī)模為6000人,對應的最低分值為90.75分,按照"同分同落"原則,實際公示名單(name list)共6019人,公示期截止到本月22日。這6019位過線人員成為北京積分落戶政策的首批受益者(beneficiary)。
北京市首批積分落戶申報工作于今年4月16日正式啟動,6月14日結束,共有124657人進行了申報。此次面向社會公示的擬取得落戶資格人員總體呈現(xiàn)出"在京穩(wěn)定工作時間長、年齡跨度大(a broad age spectrum)、行業(yè)分布廣和獲得獎勵加分(get bonus points)人員更具優(yōu)勢"的特點。據(jù)北京市積分落戶工作部門介紹,在積分落戶政策試行期間(pilot period),年度落戶規(guī)模將保持在6000人(quota for new hukou holders will be set at 6,000 each year)。
北京積分落戶在政策試行期間每年申報一次。今年未取得落戶資格、明年繼續(xù)符合政策規(guī)定的四項資格條件的申請人,只需登錄積分落戶在線申報(online application)系統(tǒng)查看上一年度申報信息,選擇更新需要變更的內容,其他無變化信息不用重新填報,系統(tǒng)將予以保留。四項資格條件是指:持有《北京市居住證(residence permit)》、不超過法定退休年齡(legal retirement age)、在京連續(xù)繳納社會保險(social insurance)7年及以上且無刑事犯罪記錄(without a criminal record)。
[相關詞匯]
常住人口 permanent population
流動人口 migrant population
人口承載能力 population capacity
穩(wěn)定就業(yè) stable employment
外地人 non-native
3. 人造月亮
man-made moon
請看例句:
China's man-made moon conception is expected to be realized in 2022, the Science and Technology Daily reported.
據(jù)《科技日報》報道,我國"人造月亮"的設想有望于2022年得以實現(xiàn)。
據(jù)四川成都天府新區(qū)系統(tǒng)科學研究會主任武春風介紹,"人造月亮(man-made moon)"是一種攜帶大型空間反射鏡(carry a huge space mirror)、可將太陽光反射到地球上(reflect the sun light to the Earth)的衛(wèi)星。武春風稱,按照相關研發(fā)計劃(research plans),2020年"人造月亮"完成從發(fā)射(launch)、入軌(orbit injection)、展開(unfolding)、照明(illumination)到調控(adjustment and control)的整體驗證工作后,2022年3顆"人造月亮"將在我國三大衛(wèi)星發(fā)射基地選其一展開發(fā)射工作。
他表示:"屆時,這3面巨大的反射鏡將等分360度的軌道平面(divide the 360-degree orbital plane),3顆'月亮'交替運行可實現(xiàn)對同一地區(qū)24小時不間斷照射(illuminate an area for 24 hours continuously),反射的太陽光可覆蓋地表3600至6400平方公里的范圍。"預計其光照強度最大將是月光的8倍(the illumination intensity is expected to be up to eight times that of the moon light)。
"人造月亮"在民用領域用處格外大(be especially useful in civil areas)。據(jù)武春風介紹,用"人造月亮"來照明一個50平方公里的區(qū)域,每年可節(jié)約電費開支約12億元(save about 1.2 billion yuan of electric charge)。武春風說,目前,中國、俄羅斯、美國、日本、歐盟等都在開展空間能源應用(space energy application)項目的技術攻關(tackle key technical problems)與驗證,希望為人類夜間活動(nighttime activities)帶來便利。
[相關詞匯]
空間站 space station
近地軌道 low-Earth orbit
探月任務 lunar probe mission
月球表面 moonscape
太空垃圾 space debris
4. 種族歧視
racial discrimination
請看例句:
A lawsuit alleging racial discrimination against Asian-Americans in Harvard University's admissions process headed to trial in Boston's federal court Monday.
哈佛大學被指在招生過程中對亞裔美國人存在種族歧視一案15日在波士頓聯(lián)邦法院開庭審理。
在庭審中,"學生支持公平招生"組織的律師在長達1小時的開庭陳述(opening statement)中指控哈佛大學故意使用模糊不清的"個人評價"來拒絕亞裔美國申請人而照顧其他種族背景的學生(use a vague "personal rating" to reject Asian-American applicants in favor of students from other racial backgrounds)。
訴訟書稱,亞裔美國申請人的學習成績優(yōu)于其他任何一個種族(Asian-American applicants bring stronger academic records than any other race),但他們的錄取率最低(they are admitted at the lowest rate)。該組織說,這是因為哈佛大學給他們的個人評價分數(shù)較低(give them lower scores on the personal rating)。
哈佛大學的律師團隊則否認存在任何歧視行為,稱種族僅僅是考慮因素之一(race is just one factor that's considered),只會增加學生被錄取的可能性。此次庭審對其他數(shù)十所美國高校具有重大意義(carry weighty implications for dozens of other US colleges)。
[相關詞匯]
大學招生 college admission
種族偏見 racial bias
受歡迎程度 likeability
個人特質 personal traits
平權法案 Affirmative Action
5. 人生模擬游戲
life simulation game
請看例句:
"Chinese Parents", a new life simulation game in Mandarin, is gaining popularity and praise among players for its mirroring of real life.
近日,一款名為《中國式家長》的中文人生模擬游戲走紅,這款新游戲因反映真實生活而獲得玩家的好評。
這款游戲的主線任務(main task of the game)緊緊圍繞中國孩子的"頭等大事(top priority)"——升學展開,這對許多中國家長來說都是一項艱巨的挑戰(zhàn)(demanding challenge)。游戲的最大亮點(the biggest draw)在于其一招一式都別具中國特色(Chinese characteristics),游戲中人物的許多情節(jié)都取自日常生活(many episodes are inspired by daily life),比如幫父母"掙面子"、"給面子"("saving" and "giving" face for parents)、過年發(fā)紅包(red envelope)時的來回推搡、班干部競選的"心機(strategy)"等情節(jié)設定讓網(wǎng)友直呼"太現(xiàn)實"。
游戲開發(fā)團隊表示,這些情節(jié)的設置一部分取材自開發(fā)團隊自身的經歷(personal experiences),甚至有人去翻了爺爺?shù)幕貞涗?。另外,他們也會從朋友、社交媒體、抖音、B站、網(wǎng)絡直播(live video streaming),甚至親子講座中尋找素材。
目前這款模擬養(yǎng)成類游戲在網(wǎng)游平臺(online game platform)STEAM上的排名為第五,玩家好評度達88%(get likes from 88% of players),在手游分享社區(qū)(mobile game sharing community)TapTap上該款游戲的評分也高達9.5分,更有超過93萬人已經預約它的手游版本(make reservations for the game's mobile version)。業(yè)內人士稱,這款游戲之所以這么火是因為許多國人對其中的親子關系產生了共鳴(the child-parent relationship in the game strikes a chord with many Chinese)、且游戲本身制作精良(the game also is well made)。
[相關詞匯]
電子游戲 video game
網(wǎng)絡游戲 online game
游戲成癮 game addiction
防沉迷系統(tǒng) anti-addiction system
電子競技 electronic sports, e-sports
(編輯:劉明 彭娜 丁一)
【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Once a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
發(fā)短信CD到10658000
訂閱CHINADAILY手機報
周一至周五每日一期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息費)
合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn