日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞播報(bào)

每日新聞播報(bào)(October 18)

chinadaily.com.cn 2018-10-18 17:08

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。
A training error has been blamed for a meeting invitation email containing a photo of a pyjama-wearing cat, sent by the US Department of State.

>'Cat pajama-jam' error email
美使館誤發(fā)'睡衣趴'請(qǐng)柬
The US embassy in Canberra has apologized for a "training error" after distributing a fake meeting invitation, complete with a photo of a pajama-wearing cat. The email, titled "meeting", featured a photo of a tabby cat wearing a blue Cookie Monster outfit and holding a plate of chocolate chip cookies, beneath the title "cat pajama-jam". The email also contained a section of Latin and recipients were given the option to hit an RSVP tab. US Mission to Australia public affairs counselor Gavin Sundwall kept his apology lighthearted. "Sorry to disappoint those of you who were hoping to attend this 'cat pajama-jam' party, but such an event falls well outside our area of expertise," he wrote in a follow-up email. "It was a training error made by one of our new staff testing out our email newsletter platform." Sundwall said "strong new management controls" would be added to prevent a repeat of the mistake.
美國駐堪培拉大使館近日群發(fā)了一份假的會(huì)議邀請(qǐng),里邊配有一張穿睡衣的貓咪照片,之后美使館就這次"訓(xùn)練失誤"道歉。郵件的主題是"會(huì)議",但里邊的照片是一只身穿藍(lán)色甜餅怪睡衣、抱著一盤巧克力碎曲奇的虎斑貓,配文"貓咪睡衣派對(duì)"。郵件中還包含了一些拉丁語文字以及可供接收人點(diǎn)擊的"回復(fù)"圖標(biāo)。美國駐澳大利亞使館公共事務(wù)參贊加文?森德沃爾在之后的道歉郵件中調(diào)侃道:"我們向那些希望參加'貓咪睡衣派對(duì)'的人致歉,只是這種活動(dòng)真的不屬于我們的業(yè)務(wù)范圍。"森德沃爾表示,郵件是一位新員工在測(cè)試郵件通訊平臺(tái)時(shí)發(fā)生的訓(xùn)練失誤,大使館將實(shí)施嚴(yán)格的新管理措施,防止類似錯(cuò)誤再次發(fā)生。

 

[Photo/VCG]

>Cam to split tour groups
劍橋擬出招限制游客數(shù)
Tourism bosses in Cambridge are to encourage Chinese tourists to visit the city in smaller groups to curb congestion in its narrow streets. Thousands of Chinese tourists are drawn to the city each year to see its sights, such as Cambridge University. Visit Cambridge and Beyond, the city's official tourism service, has said that large groups of up to 50 people are making parts of the famous university town "impassable". The tourism body said it was developing strategies to "combat the potential problems of over-tourism" in the city, including insisting on splitting tourists into smaller groups. According to Visit Britain, there were an average of 17,000 overnight stays in Cambridge by Chinese visitors between 2015 and 2017. And the latest figures available state that 267,000 day visitors from China came in 2016.
劍橋旅游管理部門將鼓勵(lì)中國游客組小團(tuán)游覽劍橋,以緩解該市狹窄街道的擁堵問題。劍橋每年吸引成千上萬的中國游客前來參觀劍橋大學(xué)等名勝。劍橋官方旅游服務(wù)機(jī)構(gòu)"訪問劍橋"表示,多達(dá)50人的大團(tuán)使這座著名的大學(xué)城的許多地方"無法通行"。"訪問劍橋"稱,正在研究解決劍橋過度旅游的潛在問題的措施,包括堅(jiān)決要求將游客分散成規(guī)模更小的團(tuán)。英國旅游局的數(shù)據(jù)顯示,2015-2017年,到訪劍橋并過夜的中國游客平均為1.7萬人次??色@得的最新數(shù)據(jù)顯示,2016年,到劍橋一日游的中國游客有26.7萬人次。

 

[Photo/VCG]

>Tea with cream cheese topping
'芝士茶'成社交媒體網(wǎng)紅
Say hello to "cheese tea", the newest Asian drink taking Instagram by storm. "Cheese" and "tea" aren't two words that you'd often find together, but it's worth seeking out. Two integral components make up the drink: whipped, airy foam made from milk, cream cheese and salt, and a clear fragrant tea upon which the froth floats. The drink originated in Taiwanese night market stands in 2010.
芝士茶是在Instagram上掀起熱潮的最新亞洲飲品。芝士和茶這兩個(gè)詞很少"同框",但芝士茶值得一嘗。這道飲品由兩個(gè)分層構(gòu)成:上面浮著一層由牛奶、奶油芝士和鹽打發(fā)制成的蓬松奶蓋,泡沫底下是清澈的香氣濃郁的茶。芝士茶最早于2010年出現(xiàn)在臺(tái)灣夜市小攤。

 

[Photo/VCG]

>Tax on trying out clothes?
西班牙提議收取'試衣費(fèi)'
A regional minister in the Spanish province of Castilla y Leon has come under fire for proposing that brick and mortar clothing stores charge a fee for customers to try on clothes. Maria del Pilar del Olmo made her controversial idea known at a recent Retail Industry Conference. She argued that nowadays too many shoppers tend to first visit brick-and-mortar boutiques just to try on clothes, and, having figured out which items and sizes fit them best, leave empty-handed only to buy the same clothes online, at lower prices. The regional minister proposed a fee for trying out clothes to discourage this "unethical practice". An online poll showed that 91% of respondents were against the idea, believing that shoppers have the right to see if something fits them properly before deciding whether or not to buy it.
西班牙卡斯蒂利亞-萊昂地區(qū)的一名部長(zhǎng)近日因提議實(shí)體時(shí)裝店向顧客收取試衣費(fèi)而被炮轟?,斃騺?德爾?皮拉爾?德爾?奧爾莫在最近召開的零售行業(yè)大會(huì)上提出了這一爭(zhēng)議性想法。她稱,如今太多購物者先去實(shí)體店通常只是為了試衣,弄清楚自己適合的衣服和尺碼后就空手而歸,再到網(wǎng)上以更低的價(jià)格買同款。這位地區(qū)部長(zhǎng)提議收取試衣費(fèi),以打擊這種"不道德行為"。一項(xiàng)在線調(diào)查顯示,91%的受訪者反對(duì)收取試衣費(fèi),認(rèn)為購物者有權(quán)先知道東西是否適合自己再?zèng)Q定買不買。

Find more audio news on the China Daily app.

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区