習(xí)近平主持召開(kāi)中央財(cái)經(jīng)委員會(huì)第三次會(huì)議
新華網(wǎng) 2018-10-11 10:40
中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央財(cái)經(jīng)委員會(huì)主任習(xí)近平10月10日下午主持召開(kāi)中央財(cái)經(jīng)委員會(huì)第三次會(huì)議,研究提高我國(guó)自然災(zāi)害防治能力和川藏鐵路規(guī)劃建設(shè)問(wèn)題。
"As a stronger capability of safeguarding against natural disasters concerns the economy and people's livelihood, China will set up an efficient and scientific system and improve the capability of the whole society in a bid to protect people's lives and property and national security," Xi said when addressing the meeting. Xi also highlighted the Sichuan-Tibet railway, saying it was of profound significance for the country's long-term stability and the development of Tibet.
習(xí)近平在會(huì)上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)自然災(zāi)害防治關(guān)系國(guó)計(jì)民生,要建立高效科學(xué)的自然災(zāi)害防治體系,提高全社會(huì)自然災(zāi)害防治能力,為保護(hù)人民群眾生命財(cái)產(chǎn)安全和國(guó)家安全提供有力保障;規(guī)劃建設(shè)川藏鐵路,對(duì)國(guó)家長(zhǎng)治久安和西藏經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展具有重大而深遠(yuǎn)的意義。
As one of the most disaster-prone countries in the world, China has attached great importance to the matter and made remarkable progress, the meeting said. But its overall capability to respond to such extreme conditions is still relatively weak, and more should be done.
會(huì)議指出,我國(guó)是世界上自然災(zāi)害影響最嚴(yán)重的國(guó)家之一。黨和政府高度重視自然災(zāi)害防治,防災(zāi)減災(zāi)救災(zāi)成效舉世公認(rèn)。同時(shí),我國(guó)自然災(zāi)害防治能力總體還比較弱,提高自然災(zāi)害防治能力,必須抓緊抓實(shí)。
To fix the short link, China will work to build a coordinated disaster-responding system, adopt a people-centered approach, give priority to the environment, try its best to minimize the aftermath, propel reforms and innovation to modernize its capability, and continue international cooperation, according to the meeting.
會(huì)議強(qiáng)調(diào),提高自然災(zāi)害防治能力,要形成各方齊抓共管、協(xié)同配合的自然災(zāi)害防治格局,堅(jiān)持以人為本,生態(tài)優(yōu)先,努力把自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)和損失降至最低;堅(jiān)持改革創(chuàng)新,推進(jìn)自然災(zāi)害防治體系和防治能力現(xiàn)代化;堅(jiān)持國(guó)際合作。
A raft of major projects will be advanced, including ecological restoration of forest, grassland and rivers, coastal protection such as building ecological seawalls, housing reinforcement projects in earthquake-prone areas, flood control and drought relief, relocation of residents in disaster-hit places, construction of emergency centers, natural disaster monitoring and early warning, and the modernization of rescue technology and equipment.
會(huì)議指出,要針對(duì)關(guān)鍵領(lǐng)域和薄弱環(huán)節(jié),推動(dòng)建設(shè)若干重點(diǎn)工程。實(shí)施重點(diǎn)生態(tài)功能區(qū)生態(tài)修復(fù)工程,恢復(fù)森林、草原、河湖等生態(tài)系統(tǒng)功能;實(shí)施海岸帶保護(hù)修復(fù)工程,建設(shè)生態(tài)海堤;實(shí)施地震易發(fā)區(qū)房屋設(shè)施加固工程;實(shí)施防汛抗旱水利提升工程;實(shí)施地質(zhì)災(zāi)害綜合治理和避險(xiǎn)移民搬遷工程;實(shí)施應(yīng)急救援中心建設(shè)工程;實(shí)施自然災(zāi)害監(jiān)測(cè)預(yù)警信息化工程;實(shí)施自然災(zāi)害防治技術(shù)裝備現(xiàn)代化工程。
The meeting also emphasized the planning and construction of the Sichuan-Tibet railway, as it will promote ethnic solidarity, safeguard national unity and consolidate the stability of the frontier, as well as bolster Tibet's economic and social development.
會(huì)議強(qiáng)調(diào),規(guī)劃建設(shè)川藏鐵路,是促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)、維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、鞏固邊疆穩(wěn)定的需要,是促進(jìn)西藏經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需要。
China will push forward the project at a high starting point, and pursue high standards and quality, the meeting said, stressing scientific planning, technical support, ecological protection, safety and reliability.
要把握好科學(xué)規(guī)劃、技術(shù)支撐、保護(hù)生態(tài)、安全可靠的總體思路,高起點(diǎn)高標(biāo)準(zhǔn)高質(zhì)量推進(jìn)工程規(guī)劃建設(shè)。