在烘焙時,給面糊里加適量的 “雞蛋 eggs” 是烤出香濃美味甜品的一個小竅門。但如果面糊里加了太多個雞蛋,烤出來甜品反而會變得不好吃。英式習語 “over-egg the pudding 做布丁時雞蛋放多了” 就用來形容這種 “畫蛇添足” 的行為,也可以指 “夸大其辭而導致不被信任” 的做法。
Keep it simple when teaching grammar! If you over-egg the pudding with too much information, your students will not understand.
教語法的時候要簡單明了!如果過分地填鴨大量的信息,你的學生們就沒法理解你所講的內(nèi)容。
I believed you at first, but you’ve over-egged the pudding now! I know you’ve been working a lot lately, but it can’t be true that you worked 22 hours yesterday!
我一開始是相信你的,但你說得太夸張了!我知道你最近工作很辛苦,但你昨天不可能工作了22小時!
This soup tasted really boring before so I added some spices, but I think I’ve over-egged the pudding. There are too many flavours now!
這湯本來淡而無味,所以我放了一點香料,但我畫蛇添足地加多了?,F(xiàn)在這湯味道太雜了!