9月新聞熱詞匯總
中國日報網(wǎng) 2018-09-30 09:12
雙創(chuàng)升級版 upgraded mass entrepreneurship and innovation
The State Council recently issued a document on promoting high-quality and upgraded mass entrepreneurship and innovation. The move is aimed at further optimizing the business environment, lowering the cost of entrepreneurship and innovation, enhancing the leading role of technology and innovation in the economy, and improving the service capacity of supporting platforms.
國務(wù)院近日發(fā)布關(guān)于推動創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展打造"雙創(chuàng)"升級版的意見,此舉旨在進(jìn)一步優(yōu)化營商環(huán)境,降低創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)成本,增強科技創(chuàng)新在經(jīng)濟中的引領(lǐng)作用,提升支撐平臺的服務(wù)能力。
27日,國務(wù)院發(fā)布了《關(guān)于推動創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展打造"雙創(chuàng)"升級版的意見》。意見提出"雙創(chuàng)"升級版的六大目標(biāo):第一,創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)服務(wù)全面升級(upgrade service capacity in mass entrepreneurship and innovation);第二,創(chuàng)業(yè)帶動就業(yè)能力明顯提升(mass entrepreneurship will be upgraded to drive up employment);第三,科技成果轉(zhuǎn)化(transformation of scientific achievements)應(yīng)用能力顯著增強;第四,高質(zhì)量創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)集聚區(qū)(high-quality innovation and entrepreneurship clusters)不斷涌現(xiàn);第五,大中小企業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)價值鏈(value chain)有機融合;第六,國際國內(nèi)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)資源深度融匯。
圍繞上述目標(biāo),意見還提出了一系列的"升級"舉措,包括簡政放權(quán)(administration will be further streamlined and more power will be delegated to lower level departments)釋放創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)活力(inject vitality into innovation and entrepreneurship),放管結(jié)合(keep a right balance between delegation and the exercise of control)營造公平市場環(huán)境(fair market environment),加大財稅政策支持力度(supportive fiscal policy will be strengthened),鼓勵和支持科研人員積極投身科技創(chuàng)業(yè),完善"互聯(lián)網(wǎng)+"創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)(Internet Plus innovation and entrepreneurship)服務(wù)體系等。
富時羅素指數(shù) FTSE Russell index
China A shares will soon be added to FTSE Russell's global indexes, another step in the country's efforts to internationalize its capital markets.
中國A股很快將納入富時羅素全球指數(shù),中國在推動資本市場國際化方面再邁出一步。
繼"入摩(MSCI inclusion)"之后,A股國際化再進(jìn)一步。27日,全球第二大指數(shù)服務(wù)提供商(the world's second-largest index service provider)富時羅素宣布,將A股納入富時全球股票指數(shù)體系(FTSE Global Equity Index Series, GEIS),分類為次級新興市場( Secondary Emerging Market),將于2019年6月開始實施。富時羅素是英國倫敦交易所旗下全資公司,據(jù)其官網(wǎng)介紹,目前約16萬億美元資產(chǎn)以富時羅素指數(shù)為基準(zhǔn)(be benchmarked to FTSE Russell indexes)。
富時羅素公布的文件顯示,A股納入富時羅素的過程將分為三步:2019年6月納入20%,2019年9月納入40%,2020年3月納入40%,涵蓋大、中、小股票(large-, mid- and small-cap stocks)。從納入比重來看,第一階段中國A股在富時羅素新興市場指數(shù)占比約5.5%(comprise about 5.5% of the FTSE Emerging Index)。富時羅素初步預(yù)計,A股被納入富時羅素新興市場指數(shù)后,第一階段將帶來100億美元的凈被動管理資金流入量(net passive inflows of $10 billion of assets under management)。富時羅素公布的文件還顯示,富時羅素就全球固定收益基準(zhǔn)的新國家分類框架進(jìn)行了咨詢,其中中國政府債券將被列入觀察名單(watch list)。
公開信息顯示,今年以來市場低迷,海外資金(overseas capital)卻在加速流入A股市場。根據(jù)中國人民銀行的統(tǒng)計數(shù)據(jù),截至2018年6月末,外資(foreign capital/investment)持有A股的規(guī)模達(dá)到了1.28萬億元,成為了僅次于險資(insurance funds)和公募基金(public offering fund)的主要資金力量。
地球衛(wèi)士獎 Champions of the Earth Award
Zhejiang province was recognized with a Champions of the Earth Award, the United Nation's highest environmental honor, at the UN headquarters in New York on Wednesday.
26日,浙江省在紐約的聯(lián)合國總部榮獲"地球衛(wèi)士獎",這是聯(lián)合國的最高環(huán)境榮譽。
聯(lián)合國"地球衛(wèi)士獎(Champions of the Earth Award)"于2004年設(shè)立,旨在表彰通過自身行動和影響力展現(xiàn)對環(huán)境領(lǐng)導(dǎo)力的承諾和愿景的組織或個人。地球衛(wèi)士獎按成就類別可分為"政策領(lǐng)導(dǎo)力(policy leadership)獎、科學(xué)與創(chuàng)新(science and innovation)獎、激勵與行動(inspiration and action)獎、商界卓識獎以及終身成就(lifetime achievement)獎等。獲獎?wù)卟环翌I(lǐng)導(dǎo)人,以及來自政界、科學(xué)界、商界等各個領(lǐng)域的個人及組織。
浙江"千村示范萬村整治"工程(Zhejiang's Green Rural Revival Program)榮獲"2018地球衛(wèi)士·激勵與行動獎"。該工程旨在通過水資源管理、廢物管理以及循環(huán)利用(water resource management, waste management and recycling)改造該省環(huán)境(transform the environment in the province)。
聯(lián)合國環(huán)境署向浙江"千萬工程"頒發(fā)"地球衛(wèi)士獎"的頒獎詞寫道:中國浙江"千村示范萬村整治"工程扎實推進(jìn)美麗鄉(xiāng)村建設(shè),效果顯著,將昔日污染嚴(yán)重的河流(once-heavily polluted rivers)改造地潺潺流水清可見底。這一極度成功的生態(tài)恢復(fù)項目(the exceptionally successful eco-restoration program)表明,讓環(huán)境保護與經(jīng)濟發(fā)展同行,將產(chǎn)生變革性力量(transformative power)。
法國總統(tǒng)馬克龍和印度總理莫迪因其對國際太陽能聯(lián)盟(International Solar Alliance)的支持,以及對環(huán)境保護合作行動的推廣(promote cooperative action on environmental protection),獲得"政策領(lǐng)導(dǎo)力獎"(be recognized in the "Policy Leadership" category)。印度的科欽國際機場(Cochin International Airport)榮獲今年的商界卓識獎("Entrepreneurial Vision" award);瓊·卡林(Joan Carling)榮獲終身成就獎,她是全球最杰出的環(huán)境和原住民權(quán)利捍衛(wèi)者之一(one of the world's most prominent defenders of environmental and Indigenous rights)。
最佳外語片 Best Foreign Language Film
Chinese blockbuster "Operation Red Sea" has been chosen to represent Hong Kong, China for the Best Foreign Language Film honor at the 91st Academy Awards, the film's official Sina Weibo account announced on Monday.
24日,國產(chǎn)大片《紅海行動》官方微博宣布,該片將代表中國香港角逐第91屆奧斯卡最佳外語片獎。
《紅海行動》講述的是2015年也門內(nèi)戰(zhàn)(the civil war in Yemen)期間,中國海軍幫助中國公民和外國民眾撤離(evacuation of Chinese citizens and foreign nationals)的故事。這部動作大片(blockbuster action movie)由林超賢執(zhí)導(dǎo),張譯、黃景瑜、海清和杜江等主演,共計取得36.5億元的票房(rake in 3.65 billion yuan),是截至目前2018年中國的電影票房冠軍(the country's top earner of 2018 so far),也是國內(nèi)有史以來票房第二高的影片(the second highest grossing film of all time in China)。
第91屆奧斯卡金像獎頒獎禮將于2019年2月24日在美國加州洛杉磯好萊塢高地中心杜比劇院舉行。據(jù)悉,參加本屆奧斯卡最佳外語片角逐的亞洲影片(Asian films)還有日本選送的《小偷家族》(Shoplifters)、韓國選送的《燃燒》(Burning)、中國臺灣選送的《大佛普拉斯》(The Great Buddha+)。另外,由法國選送的《痛苦》等來自不同國家和地區(qū)的十余部電影也陸續(xù)進(jìn)入奧斯卡最佳外語片(the Best Foreign Language Film)候選行列。
醫(yī)學(xué)綱要 medical compendium
For the first time, the World Health Organization (WHO) has included traditional Chinese Medicine (TCM) in its globally influential medical compendium, according to an international science journal.
據(jù)國際科學(xué)期刊報道,世界衛(wèi)生組織首次將中醫(yī)納入其具有全球影響力的醫(yī)學(xué)綱要。
根據(jù)美國《自然》(Nature)雜志26日發(fā)表的一篇文章,中醫(yī)將被納入到將于明年出版的最新版的全球醫(yī)學(xué)綱要中(be incorporated into the latest version of global medical compendium set to be released next year)。全球醫(yī)學(xué)綱要也被稱為國際疾病與相關(guān)健康問題統(tǒng)計分類(the International Classification of Diseases, ICD),在全球擁有絕對的影響力。
ICD對數(shù)千種疾病和診斷(diseases and diagnosis)進(jìn)行了分類,決定了100多個國家的診療過程。它會影響醫(yī)生的診斷,影響保險公司確定保險覆蓋范圍(insurance coverage),影響流行病學(xué)家(epidemiologists)開展相關(guān)研究,還會影響衛(wèi)生官員對死亡率(death rate)等統(tǒng)計數(shù)據(jù)的解讀。ICD是確定全球健康趨勢的基礎(chǔ)(the foundation for the identification of global health trends),也是全球疾病與健康的標(biāo)準(zhǔn)(the international standard for diseases and health conditions)。
新納入的中醫(yī)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的相關(guān)信息將寫入第11版全球醫(yī)學(xué)綱要第26章內(nèi),該章節(jié)主要闡釋傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的分類體系(classification system of traditional medicine),將于2022年在世衛(wèi)組織成員國實施。
我國一直在推廣中醫(yī)現(xiàn)代化(modernization of TCM),并推動中醫(yī)在世界范圍內(nèi)獲得認(rèn)可和普及(gain acceptance and popularity worldwide)。我國藥理學(xué)佳屠呦呦因其對中醫(yī)的研究,獲得2015年諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(be awarded the Nobel Prize in Medicine in 2015)。
世衛(wèi)組織官員稱,盡管中藥(herbal medicines)、針灸(acupuncture)等中醫(yī)療法(traditional medical practices)的使用正日益普及,但目前國際上尚缺少對中醫(yī)的全球分類(global classification)和術(shù)語工具(terminology tools)。
由于將傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)作為實現(xiàn)全民醫(yī)療保健目標(biāo)的一部分,世衛(wèi)組織一直很支持中醫(yī)。世衛(wèi)組織稱,在部分國家,傳統(tǒng)醫(yī)療比西醫(yī)更便宜,也更容易獲得。世衛(wèi)組織在接受《自然》采訪時表示,其傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)戰(zhàn)略的目標(biāo)是"通過監(jiān)管、研究和在合適情況下將傳統(tǒng)醫(yī)藥產(chǎn)品、從業(yè)人員與醫(yī)療實踐納入衛(wèi)生體系(integrate traditional medicine products, practitioners and practice into health systems),促進(jìn)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)的安全有效應(yīng)用(promote the safe and effective use of traditional medicine)"。
(中國日報網(wǎng)英語點津 編輯)