9月新聞熱詞匯總
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-09-30 09:12
首位月球旅客 first Moon trip passenger
SpaceX announced Monday that Japanese billionaire Yusaku Maezawa will become the aerospace company's first Moon trip passenger.
17日,太空探索技術(shù)公司(SpaceX)宣布,日本億萬富翁前澤友作將成為這家航空公司的首位月球之旅乘客。
SpaceX首席執(zhí)行官埃隆·馬斯克17日公布該公司繞月飛行之旅的首位私人乘客(first private passenger to take a trip around the moon)的身份:日本億萬富翁前澤友作。前澤計(jì)劃于2023年搭乘SpaceX正在研發(fā)的大型獵鷹火箭(Big Falcon Rocket, BFR)進(jìn)行一次環(huán)月之旅,這將成為近50年來人類的首次月球之旅(the first lunar journey by humans in nearly half a century)。人類歷史上只有24人曾經(jīng)到訪月球,其中12人在月球上著陸。1972年12月,美國(guó)宇航局的阿波羅17號(hào)任務(wù)標(biāo)志著人類最后一次登陸月球(NASA's Apollo 17 mission in December 1972 marked the last time humans landed on the moon)。
前澤友作是日本在線零售商(online retailer)Start Today和Zozotown的創(chuàng)始人,根據(jù)福布斯網(wǎng)站最新的數(shù)據(jù),他的財(cái)富凈值(net worth)達(dá)30億美元,在日本富豪榜上位居第18位。除了是一位企業(yè)家之外,前澤還是一名藝術(shù)愛好者、收藏家(collector)。去年,他以1.105億美元拍下了一幅讓-米歇爾·巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat)的作品,當(dāng)時(shí)創(chuàng)下了美國(guó)藝術(shù)家作品的拍賣價(jià)格紀(jì)錄(set a record price for an American artist at auction)。
前澤已經(jīng)支付了一筆定金(down payment)買下BFR火箭上的所有座位,他還發(fā)起了一個(gè)名為dearMoon的項(xiàng)目,計(jì)劃在2023年邀請(qǐng)6至8位來自世界各地的藝術(shù)家同行(invite 6 to 8 artists from around the world to join him on the trip)。馬斯克和前澤都沒有透露月球船票的票價(jià)。據(jù)私人太空旅行機(jī)構(gòu)Space Adventures估計(jì),飛往月球的價(jià)格至少是飛往國(guó)際空間站(International Space Station)的兩倍,可能會(huì)達(dá)到1.75億美元。
大白兔奶糖味潤(rùn)唇膏 White Rabbit candy-flavored lip balms
A total of 920 White Rabbit candy-flavored lip balms, jointly produced by Maxam and White Rabbit, were sold out within seconds after officially going on sale online at 10 am on Thursday.
20日上午10點(diǎn),由美加凈和大白兔聯(lián)合出品的總共920支大白兔奶糖味潤(rùn)唇膏上線開售,幾秒鐘內(nèi)便被搶購一空。
大白兔奶糖味潤(rùn)唇膏(White Rabbit candy-flavored lip balm)在包裝設(shè)計(jì)上延續(xù)了大白兔奶糖的經(jīng)典形象(adopt the classic package of White Rabbit candy),整個(gè)造型就像一顆糖一樣,成分中融入了乳木果油(sheanut oil)、橄欖油(olive oil)、甜杏仁油(sweet almond oil)和牛奶精華(milk lipids),聞起來就有大白兔奶糖的經(jīng)典甜香。
售價(jià)78元兩只的唇膏并不十分具有價(jià)格優(yōu)勢(shì),但是兩大國(guó)貨品牌(two major brands of homegrown products)的碰撞,引發(fā)了回憶殺,成為了消費(fèi)者追捧這款潤(rùn)唇膏的重要原因。
此前在接受媒體采訪時(shí),美加凈高級(jí)品牌經(jīng)理李晨珅曾表示,公司本來計(jì)劃10月份推出這個(gè)唇膏產(chǎn)品,但是鑒于網(wǎng)上反響熱烈(given the demand that they're seeing online),所以在9月20日安排了一次限量發(fā)售(arrange for a limited number to be launched on Sept 20)。大白兔奶糖味唇膏的正式上市日期(official launch date)是10月20日,屆時(shí)將會(huì)以禮盒形式發(fā)售(be sold in a special gift box)。
老字號(hào)(time-honored brand)近年來屢有跨界創(chuàng)新。比如瀘州老窖推出香水,福臨門和阿芙精油合作發(fā)售卸妝油(makeup removal oil)、六神和Rio推出花露水味的雞尾酒("Florida Water" cocktail)等,都引發(fā)網(wǎng)友熱議,成為爆款。
境外視聽節(jié)目 overseas audiovisual programs
The National Radio and Television Administration (NRTA) is planning to limit airtime for imported television shows, and to introduce a blanket ban on foreign programs about current affairs.
國(guó)家廣播電視總局計(jì)劃對(duì)境外電視節(jié)目的播出時(shí)間進(jìn)行限制,同時(shí)對(duì)境外制作的時(shí)事類節(jié)目全面禁止。
意見稿指出,引進(jìn)用于廣播電視播出機(jī)構(gòu)和網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目服務(wù)單位傳播的下列境外視聽節(jié)目適用于本規(guī)定:境外電影、電視劇、動(dòng)畫片、紀(jì)錄片(imported movies, TV series, animation and documentaries);教育、科技、文化、綜藝、體育等其他境外視聽節(jié)目(imported educational, technological, cultural, entertainment and sports television programs)。
No institution or individual is allowed to import any news program about current affairs.
任何單位和個(gè)人不得引進(jìn)境外時(shí)事性新聞節(jié)目。
意見稿規(guī)定,未經(jīng)國(guó)務(wù)院廣播電視主管部門批準(zhǔn),廣播電視播出機(jī)構(gòu)不得在19∶00—22∶00播出境外視聽節(jié)目(broadcasters will not be allowed to air overseas audiovisual programs between 7 pm and 10 pm without approval from the regulator)。
廣播電視播出機(jī)構(gòu)各頻道每天播出的境外電影、電視劇、動(dòng)畫片、紀(jì)錄片和其他境外電視節(jié)目,不得超過當(dāng)天該類別節(jié)目總播出時(shí)間的30%(foreign programs including films, TV shows, animation and documentaries should not exceed 30 percent of the total daily broadcast time for their specific categories)。
意見稿規(guī)定,引進(jìn)、傳播境外視聽節(jié)目,應(yīng)當(dāng)有利于豐富人民群眾精神文化生活(enrich people's spiritual and cultural lives),吸收世界優(yōu)秀文化成果(contain global outstanding cultural achievements),促進(jìn)中外文化平等交流(promote equal exchanges of Chinese and foreign cultures)。
意見稿明確,不得含有侵害未成年人合法權(quán)益或者損害未成年人身心健康的內(nèi)容;不得引進(jìn)、傳播從事?lián)p害中國(guó)國(guó)家尊嚴(yán)、榮譽(yù)和利益(offend the dignity, honor and interests of China),危害社會(huì)穩(wěn)定(endangering social stability ),傷害民族感情(harm national sentiment)等活動(dòng)的境外組織參與制作或有上述行為的個(gè)人參加的節(jié)目。
意見稿提出,境外視聽節(jié)目引進(jìn)、播出單位出現(xiàn)違法違規(guī)行為的,廣播電視主管部門可以對(duì)其法定代表人、主要負(fù)責(zé)人、總編輯進(jìn)行約談(its legal representative could be summoned and issued a warning)。國(guó)有企事業(yè)單位有關(guān)人員違反本規(guī)定的,廣播電視主管部門可以向該單位提出對(duì)其依法進(jìn)行處分的建議。因公共利益需要等特殊情況,國(guó)務(wù)院廣播電視主管部門可以作出停止播出、更換特定境外視聽節(jié)目的決定(terminate a broadcast or substitute the content)。
禁限目錄 prohibition and restriction list
Except for the rebuilding of shantytowns and old residential communities, Beijing will bar any new residential construction projects in its Dongcheng and Xicheng districts, which lie at the center of the city, according to the document.
文件指出,除棚戶區(qū)以及老舊居民區(qū)改造以外,北京市中心的東城和西城區(qū)禁止新建住宅類項(xiàng)目。
新版目錄首次將北京城市副中心(subcenter)單列,對(duì)農(nóng)林牧漁業(yè)(agriculture, forestry, animal husbandry and fisheries)、制造業(yè)(manufacturing)、批發(fā)業(yè)(whole-sale)等行業(yè)提出了禁限管理措施,強(qiáng)化分區(qū)域差別化禁限管理(region-based differential prohibition and restriction policies)。
新版北京城市總體規(guī)劃明確了新的城市發(fā)展格局,通州城市副中心(Tongzhou subsidiary administrative center)和河北雄安新區(qū)(Xiongan New Area)構(gòu)成北京新兩翼。新版目錄將原“1+3”的分區(qū)域差別化禁限管理(“1”指適用于全市范圍;“3”指在執(zhí)行全市層面措施基礎(chǔ)上,分別適用于城六區(qū)、城市發(fā)展新區(qū)、生態(tài)涵養(yǎng)發(fā)展區(qū))調(diào)整為目前“1+4”的分區(qū)域差別化禁限管理:“1”指適用于全市范圍(citywide area);“4”指在執(zhí)行全市層面措施基礎(chǔ)上,分別適用于中心城區(qū)(downtown area),北京城市副中心(subcenter),北京城市副中心以外的平原地區(qū)(plain area outside the subcenter),生態(tài)涵養(yǎng)區(qū)(ecological protection area)。
整個(gè)新版《目錄》對(duì)中心城區(qū)仍高規(guī)格禁限:
東城區(qū)和西城區(qū)禁止新建房地產(chǎn)開發(fā)經(jīng)營(yíng)中的住宅類項(xiàng)目(no new residential construction projects),但棚戶區(qū)改造、危房即老舊小區(qū)改造、文物保護(hù)區(qū)改造除外;
東城區(qū)、西城區(qū)以及東、西、北五環(huán)路和南四環(huán)路以內(nèi)禁止新建酒店、寫字樓等大型公建項(xiàng)目(construction of new hotels and commercial office buildings within the area bordered by the Fifth Ring Road on the north, west and east; and by the Fourth Ring Road on the south);
中心城區(qū)內(nèi)的普通高等教育學(xué)校,不在原校址基礎(chǔ)上向周邊擴(kuò)展(expansion of existing campus is not allowed),不再新增占地面積。
根據(jù)京津冀協(xié)同發(fā)展領(lǐng)導(dǎo)小組2015年公布的北京市功能定位,北京是全國(guó)政治中心、文化中心、國(guó)際交往中心、科技創(chuàng)新中心(the national center for politics, culture, international exchanges and scientific and technical innovation)。
新版目錄對(duì)高端制造業(yè)配套類產(chǎn)業(yè)予以細(xì)分支持,注重從產(chǎn)業(yè)鏈條(industry chain)、綜合競(jìng)爭(zhēng)力(comprehensive competitiveness)角度進(jìn)行把握,區(qū)分傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)、新興產(chǎn)業(yè)的鏈條環(huán)節(jié),對(duì)符合首都功能定位的高精尖產(chǎn)業(yè)(high-end technological industries that go along with the capital's functions)和環(huán)節(jié)予以細(xì)分支持,避免“一刀切”。
同時(shí),新版目錄充分考慮民生保障和城市運(yùn)行,對(duì)符合區(qū)域布局要求的城市運(yùn)行服務(wù)保障產(chǎn)業(yè)(city service and support industries),保留適當(dāng)發(fā)展空間;對(duì)與百姓生活密切相關(guān)、社會(huì)關(guān)注度高的生產(chǎn)、生活性服務(wù)業(yè)予以細(xì)化修訂。比如,在廢棄資源綜合利用業(yè)(comprehensive utilization of waste resources)中,對(duì)餐廚垃圾處理設(shè)施(kitchen waste disposal facility)、再生資源回收分揀中心(recycle and sorting center for renewable resources)、工業(yè)固體廢物處置利用(disposal and utilization of industrial solid waste)等保障城市運(yùn)行項(xiàng)目不予禁限。
預(yù)算績(jī)效管理 budget performance management
China is aiming to establish a performance management system for budgets of governments at all levels in the next three to five years to enable better budget management and policy implementation, according to a guideline published on Tuesday.
25日發(fā)布的一份意見指出,我國(guó)力爭(zhēng)用3-5年時(shí)間建成覆蓋各級(jí)政府的預(yù)算績(jī)效管理體系,提升預(yù)算管理和政策執(zhí)行能力。
近日,中共中央、國(guó)務(wù)院印發(fā)了《關(guān)于全面實(shí)施預(yù)算績(jī)效管理的意見》。意見明確,我國(guó)力爭(zhēng)用3-5年時(shí)間基本建成全方位、全過程、全覆蓋的預(yù)算績(jī)效管理體系(budget performance management system)。
意見從三個(gè)維度體現(xiàn)全面實(shí)施預(yù)算績(jī)效管理(comprehensively managing budget performance)的內(nèi)涵。首先是全方位。中央和地方各級(jí)政府(governments at all levels)全面實(shí)施預(yù)算績(jī)效管理,形成政府預(yù)算(government budget)、部門和單位預(yù)算(department and institution budgets)、政策和項(xiàng)目預(yù)算(policy and project budgets)全方位績(jī)效管理格局。
其次是全過程。將績(jī)效理念和方法深度融入預(yù)算編制、執(zhí)行和監(jiān)督(budget preparing, execution and supervision)各環(huán)節(jié),實(shí)現(xiàn)預(yù)算和績(jī)效管理一體化。對(duì)新增重大政策和項(xiàng)目實(shí)施事前績(jī)效評(píng)估(pre-performance evaluation),強(qiáng)化預(yù)算績(jī)效目標(biāo)管理,做好績(jī)效運(yùn)行監(jiān)控,開展績(jī)效評(píng)價(jià),加強(qiáng)評(píng)價(jià)結(jié)果應(yīng)用。
再次是全覆蓋。將績(jī)效管理覆蓋一般公共預(yù)算(public budgets)、政府性基金(government managed funds)預(yù)算、國(guó)有資本經(jīng)營(yíng)(State capital operations)預(yù)算和社會(huì)保險(xiǎn)基金(social insurance funds)預(yù)算,并延伸至政府投融資(investment and financing)活動(dòng)。
意見還明確硬化預(yù)算績(jī)效管理約束(strengthen constraint on budget performance management),財(cái)政部要完善績(jī)效管理的責(zé)任約束機(jī)制,地方各級(jí)政府和各部門各單位是預(yù)算績(jī)效管理的責(zé)任主體。項(xiàng)目責(zé)任人對(duì)項(xiàng)目預(yù)算績(jī)效負(fù)責(zé),對(duì)重大項(xiàng)目的責(zé)任人實(shí)行預(yù)算績(jī)效終身責(zé)任追究制(those in charge of key projects will take lifelong responsibility for the budget performance),切實(shí)做到花錢必問效、無效必問責(zé)。