9月新聞熱詞匯總
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-09-30 09:12
“老干媽”衛(wèi)衣 Lao Gan Ma hoodie
Portraits of Tao Huabi, the founder of Lao Gan Ma chili sauce, were plastered on hoodies sold at fashion retailer Opening Ceremony’s Broadway store on Monday. The event was part of the New York Fashion Week’s China Day promotion — a collaboration with Chinese e-commerce giant Alibaba that aims to put popular Chinese brands on an international stage.
9月10日,“老干媽”辣醬創(chuàng)始人陶華碧的頭像被印在連帽衛(wèi)衣上,并擺在時(shí)尚買手店Opening Ceremony位于百老匯的店中出售。這是阿里巴巴與紐約時(shí)裝周聯(lián)合推出的“中國(guó)日”推廣活動(dòng),旨在將熱門國(guó)產(chǎn)品牌推向國(guó)際舞臺(tái)。
這里的hoodie指的是“連帽衛(wèi)衣”,而我們通常所說的衛(wèi)衣在英文里一般用sweatshirt表示。如果是“連帽套頭衛(wèi)衣”則用hooded pullover sweatshirt或pullover hoodie表示,“拉鏈開衫衛(wèi)衣”是zipper sweatshirt。想要區(qū)分男女的話,就在這些表達(dá)的后面加上for men或者for women就可以了。
“老干媽”衛(wèi)衣以辣醬標(biāo)志性的紅色為底色,前面印有老干媽陶華碧的頭像,下方印有注冊(cè)商標(biāo)“老干媽”字樣。衛(wèi)衣的兩只袖子上分別印有中文的“國(guó)民女神(national diva)”和英文的“sauces queen(辣醬皇后)”字樣。這件衛(wèi)衣在快閃店(pop-up shop)的售價(jià)為120美元。
臺(tái)風(fēng)“山竹” Typhoon Mangkhut
Typhoon Mangkhut barreled through the Pearl River Delta on Sunday, leaving a trail of damage, flooding and injuries in its wake and forcing the closure of schools, markets and most public services across the region.
臺(tái)風(fēng)“山竹”17日急速過境珠三角地區(qū),所到之處伴隨損毀、洪流及傷情,并致該地區(qū)學(xué)校、商市及多數(shù)公共服務(wù)關(guān)停。
Millions of lives have been put on standstill as flights are cancelled, trains stopped and major roads closed.
航班取消、列車停運(yùn)、主要道路關(guān)閉導(dǎo)致數(shù)百萬人的生活陷入停滯狀態(tài)。
After claiming at least 29 lives in the Philippines, the destructive storm has caused 4 deaths in Guangdong.
臺(tái)風(fēng)“山竹”在菲律賓造成至少29人死亡之后,在廣東已導(dǎo)致4人喪生。
“山竹”的英文名稱為purple mangosteen,平時(shí)簡(jiǎn)稱為mangosteen,讀作/?m??ɡ?sti?n/,這里出現(xiàn)的Mangkhut是泰語里面對(duì)于山竹的叫法,因?yàn)檫@個(gè)臺(tái)風(fēng)名字是泰國(guó)提交的,所以采用的是泰語的版本。
根據(jù)臺(tái)風(fēng)命名規(guī)則,西太平洋沿岸的十四個(gè)國(guó)家和地區(qū)分別提出十個(gè)名字組成命名表,臺(tái)風(fēng)的名字就從這個(gè)表格中誕生,年復(fù)一年,循環(huán)使用。如果哪個(gè)臺(tái)風(fēng)最終造成了巨大的損失和傷亡,那么它就會(huì)永久占有這個(gè)名字,該名字就會(huì)從命名表中刪除,空缺的名稱則由原提供國(guó)重新推薦。比如,2005年的19號(hào)臺(tái)風(fēng)“龍王”,由于它的到來,在福建造成了74.78億元的經(jīng)濟(jì)損失,導(dǎo)致近百人死亡。于是,國(guó)際臺(tái)風(fēng)委員會(huì)(Typhoon Committee)決定將中國(guó)臺(tái)風(fēng)名稱“龍王”從命名表中刪除,這是中國(guó)大陸提供的臺(tái)風(fēng)名稱中最先“退役”的一個(gè)名稱,后來取而代之的是“海葵”。
“山竹”也是這樣一個(gè)替換上陣的臺(tái)風(fēng)名稱,其前任也是一種熱帶水果“榴蓮”(Typhoon Durian),由于在2006年造成嚴(yán)重?fù)p失,被命名表除名,后來由泰國(guó)重新提交的“山竹”取代。
關(guān)于風(fēng)暴,我們經(jīng)常聽到3個(gè)意思相近的詞:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龍卷風(fēng),主要發(fā)生在陸地上。Typhoon和hurricane其實(shí)是一回事,都是tropical cyclone(熱帶氣旋),只是颶風(fēng)名稱的使用多在北大西洋及東太平洋,所以我們經(jīng)常聽到美國(guó)發(fā)生颶風(fēng),比如,我們?cè)诘却_(tái)風(fēng)“山竹”(Typhoon Mangkhut)來襲的時(shí)候,美國(guó)人民正在經(jīng)歷颶風(fēng)“弗洛倫斯(Hurricane Florence)”。
英文中描述臺(tái)風(fēng)“登陸”的表達(dá)為make landfall,而臺(tái)風(fēng)“減弱為...”則通常用weaken into...表示。
熱帶低壓、熱帶風(fēng)暴,傻傻分不清楚?
其實(shí),熱帶風(fēng)暴和臺(tái)風(fēng)其實(shí)都屬于熱帶氣旋(tropical cyclone)。
從1989年開始,我國(guó)采用世界氣象組織規(guī)定的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),按氣旋中心附近最大平均風(fēng)力將熱帶氣旋劃分為4個(gè)等級(jí):
熱帶氣旋中心附近最大平均風(fēng)力小于8級(jí),即風(fēng)速小于17.2米每秒,為熱帶低壓(tropical depression);
最大風(fēng)力在8-9級(jí),風(fēng)速在17.2米/秒-24.4米/秒的稱為熱帶風(fēng)暴(tropical storm);
最大風(fēng)力為10-11級(jí),即風(fēng)速在24.5米/秒-32.6米/秒者,稱為強(qiáng)熱帶風(fēng)暴(severe tropical storm);
只有中心附近最大平均風(fēng)力達(dá)到12級(jí)或以上,風(fēng)速大于等于32.7米每秒的熱帶氣旋才稱為臺(tái)風(fēng)(typhoon)。
“一帶一路”空間信息走廊 the Belt and Road space information corridor
Speaking at the China-ASEAN Cooperation and Development Forum of the Belt and Road Space Information Corridor, Wu Yanhua, deputy head of China National Space Administration, said the CNSA will further explore a technical, financial cooperation model suitable for the common development of China and the Association of Southeast Asian Nations members. He also said efforts will be made to establish a market-oriented, open and win-win satellite service network in which enterprises will play a pivotal role.
國(guó)家航天局副局長(zhǎng)吳艷華在中國(guó)—東盟“一帶一路”空間信息走廊合作發(fā)展論壇上表示,中國(guó)將探索建立適合中國(guó)—東盟共同發(fā)展的科技金融合作模式,構(gòu)建企業(yè)為主體、市場(chǎng)化運(yùn)營(yíng)、開放共贏的衛(wèi)星服務(wù)網(wǎng)絡(luò)體系。
2016年中國(guó)出臺(tái)《關(guān)于加快推進(jìn)“一帶一路”空間信息走廊建設(shè)與應(yīng)用的指導(dǎo)意見》,提出要充分利用已有和規(guī)劃發(fā)展的遙感、通信、導(dǎo)航等衛(wèi)星資源(existing and planned satellite data resources such as remote sensing,communication and navigation),補(bǔ)充建設(shè)地面信息服務(wù)網(wǎng)絡(luò)(build a ground information service network),開展空間信息在“一帶一路”核心支點(diǎn)的應(yīng)用示范,在空間信息領(lǐng)域?yàn)椤耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家和地區(qū)貢獻(xiàn)“中國(guó)方案(Chinese solutions)”。
吳艷華介紹,目前,中國(guó)在軌衛(wèi)星數(shù)量已累計(jì)超過200余顆(more than 200 satellites in service),形成通信、導(dǎo)航、遙感、空間科學(xué)等系列,空間信息正加快與大數(shù)據(jù)(big data)、云計(jì)算(cloud computing)、物聯(lián)網(wǎng)(Internet of Things)等高技術(shù)融合,并廣泛服務(wù)于東盟沿線國(guó)家和地區(qū)。
China will promote high-quality, highly efficient and sustainable construction, cooperation and communication facilities, and share the collected information with ASEAN through the Belt and Road space information corridor.
中國(guó)將推進(jìn)空間信息設(shè)施高質(zhì)量、高效益持續(xù)建設(shè)與合作交流,與東盟沿線國(guó)家共享“一帶一路”空間信息走廊成果。
故宮黃酒雪糕 ice cream containing yellow rice wine
An ice cream containing yellow rice wine in its ingredients is raising concerns over the possibility of drunk driving by consumers, reported Beijing Youth Daily.
據(jù)《北京青年報(bào)》報(bào)道,近日,一款配料中含有黃酒的雪糕引發(fā)關(guān)注,消費(fèi)者擔(dān)心吃過以后可能會(huì)被測(cè)出酒駕。
據(jù)報(bào)道,這款雪糕包裝為黃色(packaging is in yellow),上面印有"圣上親賜(Bestowed by His Majesty)"字樣,包裝盒下方則寫著"北京故宮文化服務(wù)中心(the Cultural Service Center of Beijing Palace Museum)"。
包裝盒背面寫有:"本品每支含有不足6克黃酒(no more than 6 grams of yellow rice wine is contained in each ice cream),駕車者每次僅能享用一支,并請(qǐng)?jiān)谄穱L后十到十五分鐘后開車,以免影響檢測(cè)結(jié)果。"多人吃過后向北青報(bào)記者表示,可以品嘗出較明顯的酒精味道(have a distinct alcohol flavor)。
因?yàn)樵谘└庵刑砑佑悬S酒成分,而且包裝上注明食用雪糕后一段時(shí)間內(nèi)避免開車(avoid driving),這款"故宮"雪糕也引起了不少人擔(dān)心食用后是否會(huì)被檢測(cè)出酒駕而受到處罰。
為此,記者帶著雪糕來到某交警支隊(duì)進(jìn)行酒駕呼氣測(cè)試(breathalyzer test for drunk driving)。吃進(jìn)一小口黃酒小酪雪糕后,記者在酒精檢測(cè)儀上吹了一口氣進(jìn)行測(cè)試,檢測(cè)儀的顯示屏上顯示的酒精濃度為36mg/100ml (show an alcohol concentration of 36mg/100m)?,F(xiàn)場(chǎng)交警告訴記者,判斷酒駕(drunk driving)的標(biāo)準(zhǔn)為數(shù)值是否在20mg/100ml以上,即每百毫升血液酒精含量大于20毫克,而醉駕(drunken driving)標(biāo)準(zhǔn)則為80mg/100ml。約4分鐘后,記者再次檢測(cè),數(shù)值恢復(fù)正常(the reading turned to normal)。
雪糕生產(chǎn)委托方是上海一家公司,其負(fù)責(zé)人彭先生稱,商品已得到故宮授權(quán)(the goods have been authorized by the Palace Museum),計(jì)劃在全國(guó)范圍內(nèi)推出。他表示,這款冰淇淋是該公司推出故宮為主題的最新冷飲(frozen treat)。
針對(duì)"故宮雪糕"的一些細(xì)節(jié)問題,彭先生稱,雪糕共設(shè)計(jì)了四種口味,對(duì)應(yīng)了酸甜苦咸(sour, sweet, bitter and salty),里面均添加了黃酒。但他稱1兩酒可以生產(chǎn)100根棒冰(popsicle),不會(huì)產(chǎn)生酒駕影響。
統(tǒng)計(jì)督察 statistical inspections
China has introduced a new inspection regulation to crack down on statistical fraud and related illegal operations, which is expected to improve the authenticity of economic data and better support policymaking.
我國(guó)出臺(tái)了一項(xiàng)新的督查規(guī)定,打擊數(shù)據(jù)造假及相關(guān)違法行為,此舉有望提升經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的真實(shí)性,同時(shí)為政策決策更好地提供支持。
《規(guī)定》提出,根據(jù)黨中央、國(guó)務(wù)院授權(quán),國(guó)家統(tǒng)計(jì)局(National Bureau of Statistics)組織開展統(tǒng)計(jì)督察(statistical inspections),督察內(nèi)容聚焦統(tǒng)計(jì)法定職責(zé)履行(fulfil statutory obligations)、統(tǒng)計(jì)違紀(jì)違法現(xiàn)象治理(crack down on related illegal operations)、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)質(zhì)量提升(improve data quality),維護(hù)統(tǒng)計(jì)法律法規(guī)權(quán)威(maintain authority of related laws and regulations),推動(dòng)統(tǒng)計(jì)改革發(fā)展(push forward statistical reform),為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展做好統(tǒng)計(jì)制度保障。
督察主要通過工作座談會(huì)(panel discussions)、個(gè)別談話(one-on-one conversations)、受理舉報(bào)(handling tip-offs)、調(diào)閱資料(reviewing archives)、問卷調(diào)查(questionnaires)等形式進(jìn)行。
近兩年來,國(guó)家統(tǒng)計(jì)局持續(xù)加大對(duì)統(tǒng)計(jì)造假(statistical fraud)、弄虛作假的防范和懲治力度,查處了一批統(tǒng)計(jì)違法案件。
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局近日通報(bào)了5起數(shù)據(jù)造假典型案件,并在通報(bào)中表示,將堅(jiān)持無禁區(qū)(zero restriction)、零容忍(zero tolerance)、全覆蓋(full coverage),堅(jiān)持重遏制、強(qiáng)高壓、長(zhǎng)震懾,堅(jiān)定不移防范和懲治統(tǒng)計(jì)造假、弄虛作假(prevent and punish statistical fraud and data falsification)。對(duì)于重大統(tǒng)計(jì)違法案件,做到發(fā)現(xiàn)一起,查處一起,加大曝光力度(increase the exposure of data fraud),推動(dòng)各地嚴(yán)格依紀(jì)依法追究統(tǒng)計(jì)違紀(jì)違法責(zé)任人責(zé)任。