日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 實(shí)用口語

“座霸”用英語怎么說?來看看各家媒體的翻譯

中國日報(bào)雙語新聞微信 2018-09-29 14:03

分享到微信

過去一個(gè)月內(nèi),互聯(lián)網(wǎng)上曝出了多次“霸座”事件。首先是大名鼎鼎的“霸座博士”孫某,他在列車上霸占他人座位,態(tài)度還很是囂張。

他讓原本買了乘客坐到餐車?yán)锶?,還對乘務(wù)人員耍賴。

也許是怕他在“霸座”的道路上感到孤單……9月19日,“霸座女”周某某橫空出世。

她明明購買了靠近過道的車票,卻執(zhí)意賴在靠窗的座位不走,并且對乘務(wù)人員大聲吼叫。工作人員反復(fù)勸說無果,十分無奈。

后來,“霸座男女”都受到了罰款和限制購買火車票的處罰。就在大家以為事情可以結(jié)束的時(shí)候,又有新人“逐夢霸座圈”:

以“我有病”為由持二等票霸占商務(wù)座的兩名男子,對列車員說“我不管”并向拍攝者潑礦泉水的外籍女性旅客,還有稱“聽不懂道理”最終被人拽起的“霸座大爺”……

這下好了,“霸座者聯(lián)盟”都齊活了。

網(wǎng)友戲稱:“一家人就是要齊齊整整”

這些霸著別人座位不放的人,網(wǎng)友稱呼他們?yōu)椤白浴薄?/p>

生動(dòng)形象的 “座霸”一詞,對應(yīng)的英語表達(dá)又是什么呢?下面讓我們一起來看看媒體們是怎樣翻譯“座霸”的吧。

? Seat robber

香港《南華早報(bào)》把“座霸”翻譯成了seat robber,直譯過來就是“搶座的人”。

女性因?yàn)榛疖嚿系摹白浴笔录馐苤肛?zé)

Inkstone網(wǎng)站也遵循此法:

China’s internet has recently been dominated by debate over a number of high-profile “seat robbers”: people who refuse to sit in their assigned seats on crowded trains.

近期一系列高調(diào)的“座位強(qiáng)盜”事件在中國互聯(lián)網(wǎng)刷屏,網(wǎng)友們展開了熱烈討論,“座位強(qiáng)盜”說的就是拒絕在擁擠的列車上坐自己座位的人。

中國的“座位強(qiáng)盜”在網(wǎng)上引起廣泛探討

Robber一般用作名詞,如“bank robber”:銀行劫匪。

一起來看例句體會(huì)一下:

A London bank robber steals top secret files the government wants buried. (The Sun)

一個(gè)倫敦的劫匪偷走了政府想要隱藏的最高機(jī)密文件。(《太陽報(bào)》)

America's tycoons in the 19th and early 20th centuries, pejoratively nicknamed "robber barons," built massive empires and accumulated unprecedented wealth. (Business Insider)

19至20世紀(jì)早期,被輕蔑地稱作“強(qiáng)盜式的貴族”的美國大亨,建造了龐大的帝國,累積了前所未有的財(cái)富。(商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng))

pejoratively adv.貶損地;輕蔑地

Seat robber是一個(gè)非常直白的說法了,“搶座位的強(qiáng)盜”一詞體現(xiàn)出了占座者的霸道和蠻不講理。

? Seat thief

澎湃新聞?dòng)⑽陌鍿ixth Tone使用seat thief來代指“座霸”:

網(wǎng)民用表情包對抗“座霸”:一名高鐵乘客因拒絕對號(hào)入座而被禁止乘坐火車180天。

Seat thief(座位盜賊)指偷了座位的人。

比如這位外國網(wǎng)友用seat thief來吐槽家里的主子“偷走了”自己的沙發(fā):

另外thief前面加名詞,可以引申為偷了各種東西的人,如在外媒The Verge的一篇報(bào)道中使用了toilet paper thief(偷廁紙的人):

China is fighting toilet paper thieves with facial recognition software.

中國通過人臉識(shí)別技術(shù)遏制偷廁紙的人。

不過,雖然seat thief形象地表現(xiàn)“座霸”盜取了他人的座位,但是還缺少了一些霸道的味道。

? Seat lord

China Daily在翻譯中使用了seat lord這個(gè)詞:

Netizens have nicknamed such people "seat lords" on social media after videos of their obstinate behavior were uploaded online.

他們在火車上的任性行為被傳上網(wǎng)后,社交媒體上的網(wǎng)民給他們?nèi)×藗€(gè)外號(hào):“座霸”。

Lord是尊主、貴族、大人的意思,常用在對權(quán)貴人士的尊稱中,比如,my lord。

Lord還可以指統(tǒng)治、占據(jù)一個(gè)地方的人,如landlord:房東、地主。

我們熟悉的斗地主就被翻譯成Fight the Landlord。

既然地主是landlord,那么座霸就是seat lord啦。將座霸翻譯為seat lord,“l(fā)ord”這個(gè)詞頗能表現(xiàn)出“霸座者”目中無人,強(qiáng)詞奪理的姿態(tài),有種“火車是我家,我想坐哪兒就坐哪兒”的傲慢感。

看完了這三種表達(dá),相信大家會(huì)發(fā)現(xiàn)翻譯的奧妙在于對事件本身的理解:占座到底是一種“巧取豪奪”的行徑,還是出于對他人利益的無視?

不知道這三種翻譯哪種更合你意?你又有什么新的翻法呢?

對“座霸”種種翻譯的討論雖然有趣,但希望終有一天,我們可以不再使用它。

來源:中國日報(bào)雙語新聞微信

編輯:李雪晴

實(shí)習(xí)生:許圓圓、薛宇航

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報(bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報(bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区