有時(shí)候,“模仿” 是一件好事,很多新發(fā)明的靈感都來源于舊的事物。比如,蝙蝠和聲吶、人類和機(jī)器人等。在日常生活中,喜劇演員也會(huì)用滑稽的模仿給觀眾帶來笑聲。本集節(jié)目會(huì)回答來自 “大 Morris” 的問題,他想知道 “simulate” 和 “imitate” 這兩個(gè)都能表示 “仿效” 意思的動(dòng)詞之間的區(qū)別是什么,而與它們意思相近的 “mimic” 又應(yīng)如何使用?聽節(jié)目,學(xué)習(xí)這兩個(gè)詞語的含義和用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會(huì)回答一個(gè)大家在英語學(xué)習(xí)時(shí)遇到的疑問。本集的問題來自昵稱為 “大 Morris” 的網(wǎng)友,來聽一下他的問題。
Question
What is the difference between ‘simulate’ and ‘imitate’? Thank you.
Feifei
謝謝大 Morris 發(fā)來的問題。很多新鮮事物的發(fā)明都源于模仿,比如,科學(xué)家通過觀察動(dòng)物的特征和習(xí)性,發(fā)明了應(yīng)用于科學(xué)研究的仿生設(shè)備;很多喜劇演員也靠表演搞笑的模仿而出名…但是,一味的效仿會(huì)阻礙創(chuàng)新和發(fā)展。
大 Morris 的問題中的兩個(gè)動(dòng)詞 “simulate” 和 “imitate” 都有 “模仿” 的意思,但卻不能被隨意互換使用。
“Simulate” 的意思是 “模擬”,指模仿、重現(xiàn)真實(shí)的情景或事物。和 “imitate” 不同的是,我們很少用 “simulate” 描述對人的行為或動(dòng)作的模仿。來聽幾個(gè)包含 “simulate” 的例句,看你能不能找出它們之間的共同點(diǎn)。
Examples
Scientists used the new software to simulate how urban commuters travel in the city.
科學(xué)家用這套新軟件模擬了城市通勤者的出行方式。
This robot is designed to simulate real human emotions, like excitement, sadness, and anger.
設(shè)計(jì)這個(gè)機(jī)器人是為了模擬人類的真實(shí)情感,比如興奮、傷心和憤怒。
This immersive VR game simulates the experience of being under the sea.
這個(gè)讓人身臨其境的虛擬現(xiàn)實(shí)游戲模擬了人在海底時(shí)的體驗(yàn)。
Feifei
以上三個(gè)例句中的 “simulate” 都表示利用計(jì)算機(jī)、虛擬現(xiàn)實(shí)等技術(shù)建造一個(gè)與真實(shí)情況相同的模型,也就是說它本身并不是真實(shí)的。再補(bǔ)充一點(diǎn),單詞 “simulate” 的名詞是 “simulation”。比如,由玩家扮演管理者來經(jīng)營虛擬游樂園、餐廳這類 “模擬類游戲” 的英語說法就是 “simulation games”。
單詞 “imitate” 則指單純地 “復(fù)制、效仿”,也就是 “模仿人的行為或事物的特征”。比如,我們常說:“孩子往往會(huì)模仿大人的行為。Kids tend to imitate adult behaviours.” “Imitate” 的名詞是 “imitation”。來聽一個(gè)包含 “imitate” 的例句。
Example
Some of us might think that parrots can speak – but what they are really doing is just imitating human speech.
我們有些人可能以為鸚鵡會(huì)說話,但它們其實(shí)只是在模仿人類說話罷了。
Feifei
在這個(gè)例句中,鸚鵡是照搬了人類說話的行為,而在前面聽到的關(guān)于機(jī)器人再現(xiàn)人類情感的例句中,機(jī)器人是靠科學(xué)家根據(jù)一系列算法發(fā)出指令從而重現(xiàn)人類的情感。所以一個(gè)用 “imitate”,另一個(gè)用 “simulate”。再來聽一個(gè)例句。
Example
If you want to be a successful artist, you need to stop imitating other musicians and find your own style.
如果你想成為一名成功的藝術(shù)家,就不能再一味效仿其他音樂人,而是要找到自己的風(fēng)格。
Feifei
這個(gè)例句說的是 “效仿他人的創(chuàng)作風(fēng)格”,而不是 “重現(xiàn)真實(shí)狀況”,所以用 “imitate” 而不是 “simulate”。希望大家能體會(huì)到這兩個(gè)用法之間的細(xì)微差別。
最后,我們來補(bǔ)充一個(gè)和 “simulate、imitate” 含義相近的詞語 “mimic”?!癕imic” 的含義和 “imitate” 很像,“mimic” 強(qiáng)調(diào) “以逗樂為目的模仿”。比如:
Example
Everyone laughed when the kid tried to mimic a dinosaur.
當(dāng)那個(gè)孩子模仿起恐龍的時(shí)候,所有人都笑了起來。
Feifei
謝謝大 Morris 發(fā)來的問題,如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博 “BBC英語教學(xué)” 與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!