牛津熱詞:影視主題旅行
牛津辭典 2018-09-12 17:08
蘇格蘭旅游局上個(gè)月發(fā)布了一份《蘇格蘭電視主題冊(cè)》,這是一本關(guān)于過(guò)去80年在蘇格蘭拍攝電視的拍攝地指南。當(dāng)前的熱門劇包括Outlander(《外鄉(xiāng)人》)和Downton Abbey(《唐頓莊園》)。
對(duì)于這份指南,很多媒體正在使用一個(gè)尚未獲得詞匯“護(hù)照”的術(shù)語(yǔ):set-jetting,即到訪電影或電視拍攝地。單詞set-jetting早在2005年即出現(xiàn)了,當(dāng)時(shí)這種趨勢(shì)因?yàn)椤顿_紀(jì)公園》和《指環(huán)王》兩部電影的熱映而受到業(yè)內(nèi)關(guān)注。2007年,《紐約郵報(bào)》和英國(guó)電影研究所報(bào)告也注意到了set-jetting的興起以及帶來(lái)的福利。該詞在近幾年的大眾媒體和旅游業(yè)中都保持著適當(dāng)?shù)某尸F(xiàn),哪怕只是很小范圍。隨著電視產(chǎn)業(yè)聲望崛起,這種旅游做法也傳播至小銀幕節(jié)目(例如《權(quán)力的游戲》),于是set-jetting似乎完全流行開(kāi)來(lái)——即使作家們目前仍在使用該詞時(shí)會(huì)加上引號(hào)以表示它尚屬新創(chuàng)詞。
單詞set-jetting很巧妙地利用了jet-setting。后者可以追溯至1960年代,是基于jet set一詞。很多人可能會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn),這里的set并不是set off(出發(fā)、動(dòng)身)中的動(dòng)詞,而是意為“一套、一組”的名詞。很有韻律的jet set指“為了享樂(lè)頻繁又長(zhǎng)距離地旅行的富人和時(shí)尚中人”。自二十世紀(jì)中葉以來(lái),隨著航空旅行越來(lái)越普及,jet-setting一詞詞義擴(kuò)展為“頻繁的、時(shí)尚的旅行和享樂(lè)”。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來(lái)源:牛津辭典 編輯:丹妮)