我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著
中國日報網(wǎng) 2018-09-07 13:27
6日,國新辦召開世界公眾科學(xué)素質(zhì)促進大會和全國科普日新聞發(fā)布會,中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會科學(xué)技術(shù)普及部公布的數(shù)據(jù)顯示,我國公民科學(xué)素質(zhì)提升顯著。
According to a national survey on scientific literacy, nearly 8.5% of China's total population is scientifically literate in 2018, a 2.3 percentage point increase compared to 2015.
一項關(guān)于科學(xué)素質(zhì)的全國性調(diào)查顯示,2018年,我國公民具備科學(xué)素質(zhì)的比例已接近8.5%,較2015年上升了2.3個百分點。
中國科協(xié)科學(xué)技術(shù)普及部部長(director-general of the Department of Science Popularization at the Chinese Association of Science and Technology)白希介紹說,改革開放(reform and opening up)以來,中國公民的科學(xué)素質(zhì)(scientific literacy)提升非常顯著:2005年調(diào)查結(jié)果顯示,中國公民具備科學(xué)素質(zhì)的比例僅略高于1%,而從最新的第10次中國公民科學(xué)素質(zhì)調(diào)查數(shù)據(jù)(data of the 10th national survey on scientific literacy)看,截至2018年,已經(jīng)達到8.47%,對于"十三五"規(guī)劃(13th Five-Year Plan)要求在2020年底達到10%的目標來說,增長很快,進步巨大。
這意味著如今更多國人都能理解科學(xué)(understand and appreciate science),并將其用于解決生活和工作中的問題(solve issues in life and at work)。調(diào)查對受訪者的基礎(chǔ)科學(xué)知識(basic science knowledge)、對于重要科學(xué)問題的看法(opinions on key scientific issues)及其通過科學(xué)做決定和解決問題的能力(ability to use science to make decisions and solve problems)進行測試。
中國公民具備科學(xué)素質(zhì)比例近8.5%,這個數(shù)字意味著什么?中國科協(xié)副主席徐延豪指出,全球30多個科技先行國家(technologically advanced countries)在進入創(chuàng)新型國家行列(innovation powerhouses)的時候,其公民具備較高科學(xué)素質(zhì)的比例最少也要10%(at least 10% of their population is scientifically literate)。因此,衡量一個國家是否進入創(chuàng)新型國家行列,公眾具有較高科學(xué)素質(zhì)的比例至少要有10%。中國今年達8.47%,2020年10%的目標已有了基礎(chǔ)。
"Improving scientific literacy, upholding the scientific spirit, and spreading the use of scientific methods are crucial in eliminating superstitions and false rumors," Huai Jinpeng, executive vice-president of the science association, said. "This will be a long and challenging process, but we are confident in overcoming the issues."
中國科學(xué)技術(shù)協(xié)會常務(wù)副主席懷進鵬稱,推進公民素質(zhì)提高,弘揚科學(xué)精神,傳播科學(xué)方法對破除迷信和訛傳來說極為重要。這將是一個長期和充滿挑戰(zhàn)的過程,但我們有信心克服難關(guān)。
[相關(guān)詞匯]
綜合素質(zhì) comprehensive quality
創(chuàng)新能力 innovation capacity
科技實力 technological strength
國際競爭力 international competitiveness
(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)