每日新聞播報(August 28)
chinadaily.com.cn 2018-08-28 15:30
>Qianlong vase for auction
清乾隆瓶將在香港拍賣
A porcelain masterpiece from Chinese Emperor Qianlong's imperial collection will go under the hammer in Hong Kong for a fall sale, the auction house Sotheby's announced. The 16-inch antique is said to be the matching piece to another Chinese vase, which was sold for an astonishing £43 million at the Bainbridge auction house in 2010. The two vases reportedly feature almost the same openwork design, with only a slight difference in the fish patterns carved and painted on them. Said to be once displayed at an exhibition in New York in 1905, the rare piece was purchased by a Japanese collector in 1924, and remained in a private collection for almost a century.
蘇富比拍賣行近日宣布,乾隆皇帝御藏的一件瓷器珍品將于秋季在香港拍賣。據稱,這一高16英寸的古董和另一個中國花瓶本是一對。2010年,后者在英國班布里奇拍賣行被以4300萬英鎊的天價售出。據報道,兩個花瓶幾乎具有同樣的鏤空設計,只是刻畫在瓶身上的魚的圖案有細微差別。據稱,這件珍品曾于1905年在紐約一家展覽中心展出過,1924年被一名日本收藏家買下,此后近一個世紀一直屬于私人藏品。
>Tesla will remain public
特斯拉宣布放棄私有化
Tesla Inc Chief Executive Elon Musk said Friday that he is giving up on taking the company private in the wake of shareholders' objections, 17 days after he shocked the business world with a tweet announcing his intention to pursue the idea. In a post on the company's website, Musk said he had informed Tesla's board Thursday that "I believe the better path is for Tesla to remain public." Tesla directors released a statement on Friday night saying, "we fully support Elon as he continues to lead the company moving forward." Musk said he made the decision to remain public after consulting Tesla shareholders large and small, and after concluding that the undertaking could impair efforts to boost production of its new sedan that are crucial to his strategy for Tesla. "I knew the process of going private would be challenging, but it's clear that it would be even more time-consuming and distracting than initially anticipated," Musk wrote. "This is a problem because we absolutely must stay focused on ramping up the Model 3 and becoming profitable."
特斯拉汽車公司首席執(zhí)行官埃隆?馬斯克24日表示,在遭到股東們的反對后,他將放棄將公司私有化。17天前,他曾發(fā)推文宣布有意推行公司私有化,震驚整個商界。馬斯克在公司網站上發(fā)文說,他已于23日告知特斯拉董事會,"我認為對特斯拉來說更好的道路是繼續(xù)保持上市公司的狀態(tài)"。特斯拉董事會成員24日晚間發(fā)表聲明稱:"我們完全支持埃隆繼續(xù)領導公司向前邁進"。馬斯克說,在作出放棄讓公司私有化的決定之前,他征求了特斯拉大大小小的股東的意見,此后得出的結論認為私有化可能影響特斯拉為增加新款轎車產量所做的努力。新款轎車對他制定的特斯拉戰(zhàn)略至關重要。馬斯克寫道:"我知道私有化過程將具有挑戰(zhàn)性,但很顯然,這比最初預計的要更耗時、更令人分心。這是一個問題,因為我們必須把重點放在增加Model 3的產量和實現盈利上。"
>Geese invade US village
美國村莊鵝群泛濫成災
Some residents in the Long Island village of Brightwaters are crying fowl, claiming the Canada geese population has gotten out of hand and something has to be done. Drive around the village and you'll spot all sorts of stop-gap measures to deter the avian aggravators from setting up shop, things like motion-activated sprinklers, barely there fishing line forming makeshift fencing and fake coyotes (土狼) covering lawns. "The goose feces accumulation can be staggering. It's almost unavoidable," resident Peter Rising said. Rising asked the village to take action. "I'm not looking to be inhumane, but there has to be a natural order," he said. Mayor John Valdini said rounding up the geese and euthanizing is not an option now. However, the village did unleash dogs onto their bay beach to keep the sand clean for the kiddos. But not everyone agrees with the wild goose chase. Lovers of local waterfowl want it to be known - geese belong here.
美國長島布萊特沃特村的部分居民近日抱怨紛紛,稱加拿大鵝數量已經失控,必須要采取措施。開著車在村子里轉轉,你會看到各種各樣阻止這種"不速之鳥"安家的權宜措施:動作感應灑水裝置、肉眼幾乎不可見的釣線做的臨時圍墻和草坪上的假土狼等。村民彼得?萊星稱:"加拿大鵝糞便的堆積速度驚人,幾乎避無可避。"萊星要求村莊采取措施。他說:"不是我不人道,但必須有一個自然秩序。"村長約翰?瓦爾迪尼表示,圍捕鵝和對鵝施行安樂死目前并不可取。不過,該村莊確實有將狗狗帶到海灘上(驅趕鵝群),為孩子們保持沙灘的清潔。但并不是每個人都同意驅趕這些野鵝。當地水禽愛好者們想要讓大家知道鵝是屬于這里的。
>Wrinkles linked to heart health
前額皺紋深易患心臟病
Deep forehead wrinkles may be an early sign of cardiovascular disease, researchers have warned. A study presented at the European Society of Cardiology Congress in Munich found that people with more wrinkles than is typical for their age had a higher risk of dying from the condition. Researchers said the wrinkles could be linked to atherosclerosis (動脈粥樣硬化) - the hardening of arteries due to plaque build-up. Atherosclerosis is a major contributor to heart attacks and other cardiovascular problems. The study suggested the tiny blood vessels in the forehead may be more sensitive to plaque build-up meaning wrinkles could be a sign of the vessels ageing.
研究人員警告稱,前額皺紋深也許是心血管疾病的早期征兆。在慕尼黑舉辦的歐洲心臟病學會大會上發(fā)表的一項研究發(fā)現,皺紋比同年齡段的人更多的人死于心血管疾病的風險更高。研究人員稱,皺紋可能與動脈粥樣硬化有關。動脈粥樣硬化指因血小板聚集導致的動脈變硬,是心臟病等心血管問題的主因。研究認為,前額細小的血管或許對血小板聚集更加敏感,這意味著皺紋可能是一種血管老化的跡象。
Find more audio news on the China Daily app.