Strandbeests 荷蘭藝術(shù)家建造 “風(fēng)力仿生獸”
和 “力學(xué) mechanics” 有關(guān)的詞匯
Why can't Nasa use normal motors on Venus?
Scheveningen on the Dutch coast and a summer spectacle, the Strandbeests. Windblown mechanical artworks.
這是荷蘭的席凡寧根海岸,還有夏季的奇觀 — “風(fēng)力仿生獸”。它們是被風(fēng)吹動(dòng)的機(jī)械藝術(shù)作品。
Theo Jansen, artist
My name is Theo Jansen, and I try to make new forms of life on the beach where I was born 70 years ago.
泰奧·揚(yáng)森 藝術(shù)家
“我叫泰奧·揚(yáng)森,我嘗試在七十年前我出生的這片沙灘上建造新的生命體?!?/p>
Theo Jansen is an engineer and artist, and we joined him as he brought out his latest beasts for his summer experiments.
泰奧·揚(yáng)森是一位工程師兼藝術(shù)家,我們親眼目睹了他展示他為夏季實(shí)驗(yàn)建造出的一批最新機(jī)械怪獸。
Theo Jansen, artist
These animals, they give me sleepless nights, because I'm thinking it is really addiction, you could say.
泰奧·揚(yáng)森 藝術(shù)家
“這些動(dòng)物陪我度過(guò)了很多不眠之夜,因?yàn)槟闵踔量梢哉f(shuō)做這個(gè)事情很上癮?!?/p>
The puzzle: how to make something move and survive on the beach, powered only by the wind.
謎題是:如何讓事物單靠風(fēng)力驅(qū)動(dòng)就能在沙灘上移動(dòng)并存活下來(lái)。
What you are looking at is 28 years of trial and error. Expertise at creating mechanical movement - almost a mechanical brain, which is what has attracted the attention of Nasa.
這是28年反復(fù)試驗(yàn)、不斷摸索的產(chǎn)物。他在制造機(jī)械運(yùn)動(dòng)方面的專業(yè)知識(shí)和他幾乎機(jī)械的大腦正是吸引美國(guó)國(guó)家航空航天局注意的原因。
This animation shows how their meeting with Theo has influenced their thinking for a Venus rover - an environment where pressure and heat is just too much for normal motors. However, he had doubts that legs could cope with the rocky surfaces, so he showed them this: his caterpillar, inspiration for a more robust design.
這段動(dòng)畫(huà)展現(xiàn)了美國(guó)國(guó)家航空航天局和泰奧見(jiàn)面后對(duì)金星探測(cè)器的思考有了怎樣的改變,因?yàn)樵谶@個(gè)環(huán)境中,壓力和熱量對(duì)普通車輛來(lái)說(shuō)過(guò)高。然而,這位藝術(shù)家懷疑這樣的支撐部件不能應(yīng)對(duì)金星上崎嶇不平的地表,所以他給美國(guó)國(guó)家航空航天局展示了這個(gè) “毛毛蟲(chóng)仿生獸”,以給建造更結(jié)實(shí)的設(shè)計(jì)提供了靈感。
Nasa is still working on a final design, but whatever they come up with, it will owe something to Theo's strange, beautiful windborne creatures.
美國(guó)國(guó)家航空航天局仍在改善最終的設(shè)計(jì),但不論成品如何,多少都應(yīng)感謝泰奧創(chuàng)造的奇異而美麗的風(fēng)力 “生物”。
engineer 工程師
powered by 由…驅(qū)動(dòng)
trial and error 反復(fù)試驗(yàn),不斷摸索
mechanical 機(jī)械的
robust design 結(jié)實(shí)、耐久的設(shè)計(jì)
The wind-powered speed record is held by a land yacht called Greenbird. On March 26, 2009 it reached a peak speed of 126.1 mph (202.9 km/h).
一輛名為 “綠鳥(niǎo)” 的快艇車曾創(chuàng)下風(fēng)力驅(qū)動(dòng)行駛速度的最高紀(jì)錄。2009年3月26日,這輛車創(chuàng)造了每小時(shí)126.1英里(202.9千米/時(shí))的行駛時(shí)速。
On Venus, the pressure and heat are too much for normal motors.