Audio news: Boris Johnson back to paper
chinadaily.com.cn 2018-07-23 16:16
>Boris Johnson back to paper
英前外相'再就業(yè)'或違規(guī)
Boris Johnson has broken rules that prevent former cabinet ministers taking up new jobs for three months after leaving office. The former foreign secretary failed to get permission from the government's appointments watchdog for his role as a columnist for the Daily Telegraph. He gave it up when he was appointed foreign secretary in July 2016. Despite breaking the rules, it was unlikely Johnson would be punished. The advisory committee on business appointments (Acoba) has been criticized as a "toothless watchdog" because it does not have powers to sanction former ministers who do not follow its advice. Angela Browning, the chair of Acoba, said that former ministers and senior civil servants who do not follow its advice should face criminal prosecution.
近日,英國前外交大臣鮑里斯?約翰遜違反了防止前內(nèi)閣大臣離任后三個月內(nèi)接受新工作的規(guī)定。約翰遜日前重回《每日電訊報》擔任專欄作家一事并未獲得政府指定的監(jiān)管部門的許可。2016年他在被任命為外交大臣時放棄了這個職位。盡管約翰遜違反規(guī)定,他很可能不會受到處罰。由于無權(quán)制裁那些不聽勸告的前部長,英國商業(yè)任命咨詢委員會一直被批為"沒有實權(quán)的監(jiān)管機構(gòu)"。商業(yè)任命咨詢委員會主席安杰拉?布朗寧表示,不遵守規(guī)定的前部長和高級公務(wù)員應(yīng)面臨刑事起訴。
>Saudi to train women pilots
沙特飛行學(xué)院首招女生
A flight school in Saudi Arabia is opening its doors to women, following the end of a decades-long driving ban. Oxford Aviation Academy, a leading trainer and crew recruiter, has already received applications from hundreds of women hoping to start lessons in September at a new branch in the eastern city of Dammam. Students will receive three years of academic and practical training, said Othman al-Moutairy, executive director of the branch.
繼結(jié)束長達數(shù)十年的"禁駕令"后,近日沙特一所飛行學(xué)校對女性敞開了大門。牛津航空學(xué)院是業(yè)界頂尖的培訓(xùn)機構(gòu)也是機組人員的招聘單位。該學(xué)院已收到數(shù)百名希望9月在其位于東部城市達曼的新分院開始上課女性的申請。該分院執(zhí)行院長奧斯曼稱,學(xué)生將花三年時間學(xué)習(xí)理論知識并接受實際訓(xùn)練。
>1st electrified road opened
瑞典開通首條充電公路
The world's first electrified road that recharges the batteries of cars and trucks on the run has been opened in Sweden. The electric rail has been embedded in a public road near Stockholm, linking Stockholm Arlanda airport to a nearby logistics site over a stretch of 2 km. This electrified road is an important step forward in Sweden's long-term energy strategy and its efforts to combat climate change. The road transfers electricity from an underground rail into the batteries of cars through a flexible arm attached to the charging vehicle. Each kilometer of electrified road currently costs roughly 1 million euros, 50 times cheaper than installing an overhead tram line over the same distance.
日前,瑞典開通了全球首條"充電公路",能給行駛中的汽車和卡車的電池充電。這條電軌嵌在斯德哥爾摩附近的一條公路上,綿延兩公里連接斯德哥爾摩阿蘭達機場和鄰近的某個物流點。這條充電公路是朝著瑞典的長期能源戰(zhàn)略和對抗氣候變化舉措邁進的重要一步。該充電公路通過充電汽車上的一根可彎曲桿,將電能從地下軌道傳輸至汽車的電池中。目前,充電公路每公里約耗資100萬歐元, 比安裝等距的有軌電車軌道便宜了50倍。
>Chinese firms increase presence
120中企入圍世界500強
A record 120 Chinese companies have squeezed into the latest Fortune Global 500 list, only six fewer than the top performer, the US. This marks the 15th consecutive year that the country's companies have increased their presence on the list. Three of the top five companies on the list are from China. The State Grid was ranked second, followed by the State-owned energy giants Sinopec Group and China National Petroleum Corp. Thirteen Chinese companies made the list for the first time, including China Merchants Group, Xiamen Xiangyu Group, Ansteel Group, China Taiping Insurance Group and Haier Group. Listed Chinese companies were mainly involved in the internet, retail, finance, energy and property. For the fifth year in a row, US retail giant Walmart topped the list, with a massive $500.34 billion in revenue in 2017. According to Fortune, the world's 500 largest companies generated about $30 trillion in revenue last year, an increase of 8.3% year-on-year, with total profits amounting to $1.88 trillion, up by 23% compared to the previous year.
近日,最新版《財富》全球500強榜單發(fā)布,中國公司上榜數(shù)量創(chuàng)紀錄,達120家,與排名第一的美國僅差6家,這標志著在榜單上出現(xiàn)的中國公司數(shù)量連續(xù)第十五年出現(xiàn)增長。500強榜單排名前五的公司中有三家來自中國,其中國家電網(wǎng)排名第二、國有能源巨頭中國石化和中國石油緊隨其后。13家中國企業(yè)首次上榜,其中包括招商局集團、廈門象嶼集團、鞍鋼集團、中國太平保險集團和海爾集團。上榜中國公司主要來自互聯(lián)網(wǎng)、零售、金融、能源和地產(chǎn)行業(yè)。美國零售業(yè)巨頭沃爾瑪以2017年5003.4億美元的營收,連續(xù)第5年冠居榜首。財富稱,去年全球最大的500家公司的總營收約為30萬億美元,同比增長8.3%,其總利潤達1.88萬億美元,較上一年增長23%。
Find more audio news on the China Daily app.