每日新聞播報(July 20)
chinadaily.com.cn 2018-07-20 14:39
>Clooney the best-paid actor
福布斯全球名人收入榜
克魯尼轉行賣酒賺大錢
George Clooney made more money last year than any actor across a 12-month period–thanks in part to the sale of the tequila company he co-founded. Forbes estimates the 57-year-old star made $239 million in pretax earnings in the year beginning June 1, 2017. That puts him second in its annual list of the world's best-paid celebrities, a place behind boxer Floyd Mayweather. Kylie Jenner, the youngest of the Kardashian sisters, is placed third in the list after founding a cosmetics empire. U2, Coldplay and Ed Sheeran are also included in a top 10 alongside global football stars Lionel Messi and Cristiano Ronaldo.
喬治?克魯尼是過去12個月里賺錢最多的演員,他因將自己參與創(chuàng)始的一家龍舌蘭酒公司售出而賺得盆滿缽滿。福布斯估計,這位57歲的明星在2017年6月至2018年6月的一年里,稅前收入達2.39億美元,排在福布斯全球名人收入榜的第二位,僅次于拳王弗洛伊德?梅威瑟??ù魃航忝弥凶钅贻p的成員凱莉?詹娜排名第三,這得益于她打造的化妝品王國。U2樂隊、酷玩樂隊、艾德?希蘭,以及足壇巨星梅西和C羅也進入了榜單前十。
>Fans spend big in Russia
中國球迷在俄消費最多
Chinese fans purchased goods worth about $798,800 on Nikolskaya Street at the center of Moscow's traditional luxury shopping district during the World Cup, said a study by Russia's largest lender Sberbank. Data shows the trade volume through foreign bank cards increased 2.5 times to reach $3.5 million in the period. Chinese bank card holders spent the most on the street, about $798,800, followed by $352,400 by Mexican fans and $256,300 by fans from the US. Chinese spending brought increased profits for Russian merchants as they were more interested in jewelry, watches, cosmetics and decorative items.
俄羅斯最大銀行"俄羅斯聯(lián)邦儲蓄銀行"的一項研究顯示,世界杯期間,中國球迷在位于莫斯科的傳統(tǒng)奢侈品購物中心尼科利斯基街購買了價值約79.88萬美元的商品。數(shù)據顯示,世界杯期間,通過外國銀行卡完成的交易額增長了2.5倍,達350萬美元。中國銀行卡的持有者在這條街上消費最多,消費金額約79.88萬美元,其次是墨西哥球迷,消費了35.24萬美元,排在第三的是美國球迷,消費了25.63萬美元。中國球迷更傾向于購買珠寶、手表、化妝品和裝飾品,他們的消費給俄羅斯商家?guī)砹司薮罄麧櫋?/p>
>Bathroom shelfies popular
千禧1代曬洗漱架化妝品
First it was bookshelves, and then fridges - and now, beauty addicts have been showing off their cosmetics with their bathroom #shelfies. Beauty fans have been sharing photographs of their perfectly arranged - and often color coordinated - shelves full of envy-inducing products. These include products by cult brands such as The Ordinary, Diptque and Glossier, leading to a scramble for the latest must-have items. Experts say millennials are shaking up the beauty industry with their bathroom "shelfies", explaining how it's now "almost essential" that beauty brands are Insta-friendly.
先是曬書架,之后曬冰箱,如今,美妝愛好者又掀起了曬衛(wèi)生間洗漱架化妝品的風潮。美妝愛好者在網上分享洗漱架的照片,這些洗漱架塞滿了各種讓人艷羨的化妝品,擺放得毫無瑕疵,通常就連外包裝的顏色也很搭。這些化妝品中有The Ordinary、迪普泰克和Glossier等流行品牌,引發(fā)了人們對時下必備化妝品的追捧。專家表示,千禧一代正通過衛(wèi)生間洗漱架曬照"洗牌"美妝產業(yè)。他們還解釋說,美妝品牌需要Ins友好,這在當下"非常關鍵"。
>Exercise imperative in space
研究:太空游客更需鍛煉
According to a new research published in The Journal of Physiology, inactivity spurred from being in a low-oxygen habitat may lead to health problems, including heart, respiratory, skeletal and nervous system issues. That means space agencies such as NASA, Elon Musk's SpaceX and Jeff Bezos' Blue Origin should consider developing ways to keep space travelers exercising to maintain their health during long voyages. The research shows that moving takes energy that we get from a critical process called oxidative metabolism (氧化代謝). But the important process becomes encumbered in low-oxygen environments, resulting in cardiovascular and respiratory diseases. The work is still preliminary, but will ultimately help design best practices for spaceflight, the primary author of the study, Bruno Grassi of the University of Udine said.
一項發(fā)表在《生理學雜志》上的新研究稱,由于身處低氧環(huán)境中生活而引起的靜止狀態(tài),可能導致心臟、呼吸、骨骼和神經系統(tǒng)疾病等健康問題。這意味著美國宇航局、埃隆?馬斯克的太空探索技術公司、和杰夫?貝索斯的藍色起源公司等航天機構應考慮開發(fā)讓太空游客堅持鍛煉的手段,以便讓其在漫長的旅程中維持健康。研究表明,活動需要耗費能量,而能量來自于"氧化代謝"這一關鍵過程,然而在低氧環(huán)境中,這一重要過程受到阻礙,從而導致心血管和呼吸系統(tǒng)疾病。研究的主要作者、意大利烏迪內大學的布魯諾?格拉西表示,這項研究雖然尚處于初級階段,但它最終將有助于設計出適合航天飛行的最佳鍛煉方案。
Find more audio news on the China Daily app.