牛津熱詞:牛油果哥斯拉
牛津辭典 2018-07-19 13:26
Avozilla 牛油果哥斯拉
一看就知道,這又是一個“avocado 牛油果”相關的詞匯,牛油果主題詞已經多次上榜牛津熱詞,可見這個食物在文化中的影響力。去年十二月,我們注意到瑪莎的貨架上突然出現(xiàn)的開胃小菜cocktail avocado(雞尾酒牛油果,即無核牛油果)。今年三月,維珍火車推出#Avocard(牛油果卡),試圖向千禧一代們推廣鐵路服務?,F(xiàn)在,它又來了,帶著它的復仇:Avozilla,這是一個南非品種,比我們較為熟悉的墨西哥品種哈斯大五倍。
我們首次看到這種新奇的、具有時代風潮的水果的名字是在2013年,它們出現(xiàn)在英國Tesco超市中。本周,我們得知這種牛油果席卷澳洲。它們到底有多大呢?混合詞的組成就已經做出保證,它由avocado+-zilla組合而成。其中的-zilla是來自Godzilla(哥斯拉),意指外形或行為是“monstrous 怪物的、畸形的、巨大的”,可以追溯到上世紀七十年代。
Ingentia prima 第一巨獸
說到巨獸,阿根廷古生物學家們上周宣布他們發(fā)現(xiàn)了一種新的恐龍物種,他們的發(fā)現(xiàn)為這一物種在何時且如何變得如此龐大提供了重要線索。它們被戲稱為dino,在雙名原則下是拉丁語Ingentia prima,字面意思為“first giant 第一巨獸”。
其中ingentia出于拉丁語的ingens,即“大的、巨大的”,而形容詞ingent已經消亡,用來形容這種10噸重的野獸十分恰當。Prima(第一的、主要的)顯示出它們主導了兩億年前三疊紀時期,直到三千萬年前像臂龍或雙足龍這樣的蜥腳類動物的黎明到來之前。
文章編譯自以下英文原文的部分內容:
歡迎關注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)