本期節(jié)目的問題
請告訴我 “odd”、“weird” 和 “strange” 的用法,謝謝。
本期節(jié)目內(nèi)容簡介
在生活中,難免會(huì)遇到奇怪的人和事。這時(shí),我們應(yīng)該怎樣選擇最恰當(dāng)、地道的詞語來表示 “奇怪” 呢?在表示 “奇怪的,怪異的” 口語詞匯中,最常用的有 “odd、weird” 和 “strange” 等等。雖然大部分時(shí)候,即使把這幾個(gè)詞語互換使用,也不會(huì)改變句子的基本含義,但它們之間其實(shí)是存在細(xì)微差別的。聽節(jié)目,學(xué)習(xí)區(qū)分這些“奇怪的”英語近義詞。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博“BBC英語教學(xué)”或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。
文字稿
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學(xué)的《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。在每集節(jié)目中,我們會(huì)回答一個(gè)大家在英語學(xué)習(xí)時(shí)遇到的疑問。本集節(jié)目中,我們將會(huì)回答來自 Alice 的問題。一起來聽一下她有哪些疑惑。
Question
您好,請告訴我“odd、weird”和“strange”的用法,謝謝。
Alice
Feifei
這是一個(gè)非常有趣的問題。Alice 所提到的三個(gè)單詞“odd、weird”和“strange”都是形容詞,而且它們都可以用來指事物或人“奇怪、怪異”。其實(shí),這幾個(gè)詞的含義和用法十分相近。在日常會(huì)話中,即使我們把這它們互換使用,大多數(shù)情況下,原意也不會(huì)改變。但是,這并不意味著它們的意思完全相同。一些母語為英語的人認(rèn)為,在英式英語中“odd”更為普遍,而美國人則更多地使用“weird”;也有人覺得,它們的使用頻率的高低會(huì)隨著特定地域的文化而改變。我們來具體分析一下。
從這三個(gè)詞語表述的感情色彩和語氣程度來看,“odd”體現(xiàn)的驚訝程度最低,“strange”較為中立,而“weird”的語氣最強(qiáng),它強(qiáng)調(diào)“事物奇怪的地方會(huì)給人帶來不適”。請聽下面的例子。
Examples
A: My phone just died at 20%.
B: That’s odd.
I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.
A: We’ve run out of eggs.
B: That’s strange! I bought a dozen only yesterday.
Vicky got me the strangest birthday gift – a half-eaten pear.
You’ve been acting weird all day. What's going on?
You have spaghetti for breakfast? That’s just so weird to me.
Feifei
在聽完上面的例子后,你體會(huì)到這三個(gè)形容詞在非正式場合中的細(xì)微差別了嗎?首先,形容詞“odd”不包含負(fù)面的感情色彩,強(qiáng)調(diào)某個(gè)事物“不同尋常,在預(yù)期之外”。而第二個(gè)例句中,“I felt like the odd one out – I had nothing in common with those people.” 這里,常用搭配“the odd one out”的意思是“不合群的人”。
相比之下,形容詞“strange 奇怪的”側(cè)重事物“難以解釋的,不可思議的,未知的”,“strange”所表達(dá)的驚訝程度大于“odd”,但小于單詞“weird”;單詞“weird”含貶義,形容“古怪的、荒誕的”事物或人。
下面,我們來補(bǔ)充幾個(gè)英式英語中表示“奇怪的,詭異的”常用形容詞。第一個(gè)是感情色彩十分強(qiáng)烈的詞語 “absurd 荒唐可笑的、愚蠢至極的”。來聽一個(gè)例句。
Example
Can you believe they’ve blamed me for that? How absurd!
Feifei
另一個(gè)可以表示“奇怪”的單詞是“funny”。它除了“可笑、有趣”的含義之外,也可以指事物“奇怪的,無法解釋的”。聽一個(gè)例句。
Example
I have a funny feeling about this deal.
Feifei
最后,單詞“off”做形容詞時(shí)也有“不正?!钡囊馑?。在口語會(huì)話中,我們通常會(huì)使用“a bit off”這個(gè)搭配來指人或事“有點(diǎn)不對勁、不正?!?。請聽一個(gè)例句。
Example
Something's a bit off about him.
Feifei
好了,在本集節(jié)目中,我們分析了形容詞“odd、strange”和“weird”之間的細(xì)小差別。這三個(gè)詞語在非正式場合中,基本可以互換使用,但要注意的是,單詞“odd”表示的感情色彩最弱,其次是“strange”,而稍帶貶義的是“weird”。我們還為大家介紹了三個(gè)表示“奇怪”的近義詞,它們分別是“absurd 荒唐的、愚蠢的”、“funny 奇怪的,難以解釋的”和“off”做形容詞時(shí)的含義 — “不正常的”。
感謝 Alice 發(fā)來的問題,如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到疑問,可以把問題發(fā)送到 questions.chinaelt@bbc.co.uk,也可以通過微博“BBC英語教學(xué)”私信的形式與我們?nèi)〉寐?lián)系。謝謝收聽本集《你問我答》節(jié)目,我是馮菲菲。下次再見!