這些足球明星的文身都有什么含義? Footballers and the meaning behind their tattoos
中國日報網(wǎng) 2018-05-30 13:49
眾所周知,前英格蘭隊(duì)球星貝克漢姆身上有多達(dá)40處各種各樣的文身。不僅是他,很多球星身上的文身都引發(fā)粉絲的無數(shù)猜測。一起來看看這些足球明星的文身都有什么含義?
截圖來自BBC網(wǎng)站 |
Raheem Sterling 拉蒂姆-斯特林
England footballer Raheem Sterling has been forced to defend a new tattoo of an M16 assault rifle, after anti-gun campaigners called it "disgusting".
英國足球運(yùn)動員拉蒂姆-斯特林不得不為他最新的文身辯解,這個文身的圖案是一把M16突擊步槍。反槍械運(yùn)動人士說這令人“作嘔”。
The Man City forward said it reflected his pledge to never touch a gun after his father was shot dead when he was two years old.
這位曼城隊(duì)前鋒解釋說,自己兩歲的時候父親遭遇槍擊身亡,他發(fā)誓永不碰槍,而這個文身恰好反應(yīng)出這一點(diǎn)。
"I shoot with my right foot, so it has a deeper meaning," he wrote on a post on Instagram.
他在Ins上發(fā)帖說:“我用右腳射門(譯者注:這里取shoot雙關(guān)之意),所以有更深一層的意義?!?/p>
截圖來自BBC網(wǎng)站 |
Sergio Ramos 塞爾希奧-拉莫斯
He has the Virgin Mary on his arm and a lion on his back. But the tattoo that caused the most intrigue is Sergio Ramos' knuckles.
他把圣母瑪利亞的圖案文在了胳膊上,把獅子圖案文在了背上。但最引人注意的是他手指關(guān)節(jié)上的文身。
The Real Madrid captain asked supporters to guess the meaning behind the numbers 35, 90+, 32 and 19, when he got them inked in red in 2016.
這位皇家馬德里隊(duì)隊(duì)長在2016年用紅色把數(shù)字35、90+、32和19文在了手指關(guān)節(jié)處,還讓球迷們猜是什么意思。
Fans eventually worked out they referred to his various debut successes. When he first started his career at Sevilla, Ramos' first squad numbers were 35 and 32, while 90+ refers to his injury time goal in the 2014 Champions League final against Atletico Madrid.
粉絲們最后猜出這些數(shù)字代表他各種不同的首次勝利。他最開始在塞維利亞踢球時,最初的球員號碼是35和32,90+指的是他在2014年歐冠決賽對陣馬德里競技隊(duì)時的補(bǔ)時絕殺。
As for the 19, he made his official debut for Spain on his 19th birthday.
他在19歲生日那天首次正式代表西班牙出戰(zhàn),這就是19的意思。
Leroy Sane 勒魯瓦-薩內(nèi)
Leroy Sane was so committed to his latest tattoo that he dedicated four painful days to getting it inked.
勒魯瓦-薩內(nèi)下了很大的決心,花了4天時間文下了最新的文身。
The subject? Himself.
文身的主題是他自己。
Specifically, his goal against Monaco in the final 16 minutes of the Champions League in February 2017.
特別是在2017年2月歐冠期間,對陣摩納哥隊(duì)時他在最后16分鐘攻入的一粒進(jìn)球。
"I have some things that are important for me personally, so that's why I decided to do it," he told the Mirror last year.
他曾在去年告訴《鏡報》說:“有些事對我個人很重要,所以我決定這樣做。”
"When I was young, I always wanted to play in the Champions League."
“我年輕的時候總是想在歐冠賽場上踢球。”
Andre Gray 安德烈-格雷
The Watford striker's full back tattoo took three years to complete and showcases key figures and symbols from the American civil rights movement.
這位沃特福德隊(duì)的前鋒后背布滿文身,花了3年才完成,都是美國民權(quán)運(yùn)動期間關(guān)鍵人物的畫像和象征圖案。
Bob Marley features alongside Rosa Parks and Muhammad Ali, Marcus Garvey and his ship are there, along with the Black Panthers.
上面有鮑勃-馬利、羅莎-帕克斯、拳王阿里、馬庫斯-加維和他的船只以及黑豹黨。
Gray told the Telegraph that he started finding out about the civil rights movement before making his £18.5m move from Burnley to Watford, and key people from the movement inspired him to aim high.
格雷曾告訴《每日電訊報》說,在從伯恩利隊(duì)轉(zhuǎn)會到沃特福德隊(duì)之前,他對民權(quán)運(yùn)動進(jìn)行了了解。民權(quán)運(yùn)動的關(guān)鍵人物激勵他奮發(fā)前行。這次轉(zhuǎn)會的轉(zhuǎn)會費(fèi)高達(dá)1850萬英鎊(約合15751萬人民幣)。
截圖來自每日郵報網(wǎng)站 |
David Beckham 大衛(wèi)-貝克漢姆
Although many footballers have their sporting achievements immortalised in their tattoos, David Beckham's are different.
雖然很多球星的文身體現(xiàn)出其運(yùn)動成就,大衛(wèi)-貝克漢姆的文身卻不是這樣。
He has more than 40 inkings and most of them celebrate his family. All of his children's names are marked in some form on his body, along with his wife Victoria Beckham and his parents.
他一共有40多個文身,大多數(shù)是用來贊美家人。他把所有子女的姓名以某種方式文在身上,此外還有妻子維多利亞-貝克漢姆及他父母的名字。
And in 2015, he permanently inked a stick drawing by his daughter Harper onto his hand, alongside a heart.
2015年,他在手上永久性地文了女兒哈珀設(shè)計(jì)的圖案,旁邊還文了一個心形。
"Apparently Harper is allowed to scribble on daddy," he wrote on Instagram.
他在Ins上寫道:“顯然,哈珀可以在我身上亂畫?!?/p>
截圖來自BBC網(wǎng)站 |
讓我們一起來看看他對文身的熱愛在過去幾十年間如何與日俱增,以及每一處文身有什么含義:
Daniele de Rossi 達(dá)尼埃萊-德羅西
The Italian midfielder is well known for his tough tackle, and he decided to get a tattoo to immortalise his reputation forever.
這位意大利中鋒以其強(qiáng)有力的鏟球著稱,他決定用文身永久紀(jì)念自己的榮耀。
The tattoo is a take on the hazard sign and could look like a slippery floor warning sign at a glance. But in de Rossi's version, his opponent's leg is hacked away. Be warned.
這個文身是一個危險標(biāo)志,乍一看也像是小心地滑的警告標(biāo)志。但在他的版本里,他的對手的腿被鏟倒。要小心了。
英文來源:BBC
翻譯&編輯:yaning