牛津熱詞:疾風一代
牛津辭典 2018-05-02 13:37
本期牛津熱詞,我們將關(guān)注被威脅驅(qū)逐出英國的“疾風一代”。
英國首相特蕾莎?梅近日因為所謂的“Windrush generation 疾風一代”卷入更多爭議中,因為長期居住在英國加勒比海地區(qū)的“英國臣民”面臨著被驅(qū)逐出境的威脅。
面對第二次世界大戰(zhàn)后的勞動短缺,英國曾依賴其加勒比殖民地區(qū),這些地區(qū)的居民根據(jù)一條1948年法律,而被重新授予公民身份。那一年,政府派出了“帝國疾風號 HMT Empire Windrush”船艦到達牙買加,并帶回近500名加勒比海人來英格蘭工作,其中許多還是孩子。
這群人連同成千上萬的同齡人進入1970年代,并以Windrush命名他們。運載他們的船艦曾叫Monte Rosa(羅莎艦),是一艘德國艦艇,在二戰(zhàn)期間用來運輸軍隊。后來在戰(zhàn)爭結(jié)束后被英國使用并重新命名。
Windrush一名意指溫德拉什河(River Windrush),它是泰晤士河在科茨沃爾德的一條支流,在那里風會蜿蜒地吹過沼澤禾草。我們從一開始就能看到使用單詞Windrush來描述這場加勒比人的遷移。根據(jù)《牛津英語辭典》(The Oxford English Dictionary,簡稱OED)的引文記錄,就在1948年疾風號停靠在英格蘭的兩周后,《金斯頓每日郵報》的一篇文章標題中寫道:“Windrush” W. Indians get London jobs.
將近70年后的今天,這些“疾風印第安人”正面臨著被解雇和被取消社保的風險,因為政府沒有留存足以證明他們法律地位的文件,甚至在2010年還銷毀了所有當年的登陸卡。我們能夠給出建議尋找這些“疾風”記錄的一個地方,那就是:牛津字典。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)