好貼心!自動(dòng)販賣(mài)機(jī)根據(jù)心情發(fā)放“精神小食” This artwork is a vending machine that dispenses 'snacks' based on your mood
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-04-03 09:00
眾所周知,書(shū)是人類(lèi)的精神食糧,但是除了吃糧食,偶爾也要來(lái)點(diǎn)小吃。無(wú)聊的時(shí)候,我們可能會(huì)買(mǎi)點(diǎn)零食來(lái)吃,可是心情沮喪的時(shí)候,似乎什么零食都無(wú)法治愈我們?;蛟S,可以試試這個(gè)售賣(mài)“精神小食”的自動(dòng)販賣(mài)機(jī)。
截圖來(lái)自Mashable網(wǎng)站 |
Instead of crappy crisps, this vending machine dispenses something much better for your health — "snacks" based on your emotional needs.
這臺(tái)自動(dòng)售賣(mài)機(jī)賣(mài)的可不是薯片這種垃圾食品,而是一些對(duì)你的健康大有好處的東西——根據(jù)你的情感需要提供“精神小食”。
An installation artwork in Sydney's CBD by artists Elizabeth Commandeur and Mark Starmach, Intangible Goods is a special vending machine that's filled with "conveniently packaged consumables for the mind."
藝術(shù)家伊麗莎白·科芒德?tīng)柡婉R克·斯塔馬克在悉尼的中央商務(wù)區(qū)放置了一個(gè)藝術(shù)品——一個(gè)特別的自動(dòng)販賣(mài)機(jī),名為“無(wú)形商品”,里面都是“為心靈準(zhǔn)備的簡(jiǎn)便包裝消費(fèi)品”。
Yep, no classic chips or chocolate bars — you can find them in that other vending machine over there — instead you can pick some mind food. Each little packet is A$2 and has been designed by the artists alongside mental health professionals to contain products for specific emotional needs.
是的,沒(méi)有薯片、巧克力棒等常見(jiàn)零食——你可以在旁邊那臺(tái)自動(dòng)販賣(mài)機(jī)買(mǎi)到這些——但你可以獲得一些精神食物。每包“精神小食”售價(jià)2澳元(10元人民幣),是由藝術(shù)家和心理健康專(zhuān)家共同設(shè)計(jì)的,包含針對(duì)特定的情感需要的產(chǎn)品。
截圖來(lái)自Mashable網(wǎng)站 |
There are little bars and packets themed around connection, spontaneity, friendship, bravery, reassurance, imagination, structure and purpose among other important things we really need sometimes (but don't treat ourselves to). And while a "friendship" bar won't magically give you a friend, perhaps you'll find some tips to make a new one yourself.
這些小包裝產(chǎn)品的主題有“連通”、“自發(fā)”、“友誼”、“勇敢”、“安慰”、“想象”、“結(jié)構(gòu)”和“目的”等人們有時(shí)真的很需要但卻無(wú)法擁有的重要東西。盡管“友情”小食包不能神奇地送給你一個(gè)朋友,但也許你能從中找到結(jié)交新朋友的一些建議。
What you will find inside are things like maps, notes, pencils and written prompts to help you level up on that emotional health of yours — you might even find a little origami star in there.
你會(huì)在小包里發(fā)現(xiàn)的東西可能是地圖、便條、鉛筆和書(shū)面提示,幫助你提升那方面的情感健康——你甚至可能會(huì)發(fā)現(xiàn)里面有一個(gè)手工折紙小星星。
截圖來(lái)自Mashable網(wǎng)站 |
“We live in a society where, for most of us, our physical needs are largely met, but often our emotional and psychological lives go unfed,” said Starmach in a press statement.
斯塔馬克在一個(gè)新聞聲明中說(shuō):“我們所居住的社會(huì)中,大多數(shù)人都能滿(mǎn)足大部分物質(zhì)需求,但我們的情感和心理需求卻往往沒(méi)有被滿(mǎn)足?!?/p>
“In this fun, interactive artwork, we hope people find an unexpected way to talk about the things we all need more of in our minds, and increase their awareness of an important cause,” added Commandeur.
科芒德?tīng)栄a(bǔ)充說(shuō):“通過(guò)這種有趣的互動(dòng)藝術(shù)品,我們希望人們能找到一種意想不到的方式來(lái)談?wù)撐覀儍?nèi)心都更需要的一些東西,增強(qiáng)人們對(duì)一項(xiàng)重要事業(yè)(心理健康)的意識(shí)。”
By designing the packs with mental health professionals Barbara LeBas, Dr Tim Sharp, and Charlotte Stapf, the artists are aiming to remove the stigma attached to mental health, and all proceeds will go to Australian organisations in the field.
藝術(shù)家們同心理健康專(zhuān)家芭芭拉·勒巴、蒂姆·夏普醫(yī)生和夏洛特·施塔普夫一起設(shè)計(jì)這些小包的目的是消除人們?cè)谛睦斫】捣矫娴囊恍﹩?wèn)題,該所有收益將捐給該領(lǐng)域的澳大利亞組織。
The vending machine will hop around Sydney's CBD, operating in Martin Place, Pitt Street Mall and Circular Quay until April 8. The work was commissioned by the City of Sydney as part of its Art and About public art program.
這臺(tái)自動(dòng)販賣(mài)機(jī)將會(huì)先后出現(xiàn)在悉尼中央商務(wù)區(qū)的幾個(gè)地方,在馬丁廣場(chǎng)、皮特街購(gòu)物中心和環(huán)形碼頭運(yùn)營(yíng)到4月8日。該作品是受悉尼市政府委托,是Art and About公共藝術(shù)項(xiàng)目的一部分。
“Art has the capacity to impact our community and break down stigma and isolation," said Sydney's Lord Mayor Clover Moore in a press statement. "I hope this project encourages more people to think about mental health and to step up and help those in need."
悉尼市市長(zhǎng)克羅芙·摩爾在一個(gè)新聞稿中說(shuō):“藝術(shù)能影響我們的社區(qū),消除心靈創(chuàng)傷和孤立。我希望這個(gè)項(xiàng)目能鼓勵(lì)更多人關(guān)注心理健康,并主動(dòng)幫助那些有需要的人?!?/p>
英文來(lái)源:Mashable
翻譯&編輯:丹妮