中國粉絲給歐美明星取的外號太有才,連本尊都蓋章認(rèn)證
中國日報網(wǎng) 2018-02-09 17:13
給自己的偶像取一個或土或萌或搞笑的昵稱,已經(jīng)成為國內(nèi)歐美飯圈的“風(fēng)俗”。而且許多昵稱不止是中國粉絲的自娛自樂,就連明星本人也親自蓋戳認(rèn)證過。
最近因電影《請以你的名字呼喚我》而為觀眾熟知的“甜茶”Timothée Chalamet就在訪談中提到,中國粉絲叫他“tian cha”,翻譯成英文就是“sweet tea”。
至于原因,“Timothée”第一部分發(fā)音與“tea”相似,而“Chalamet”發(fā)音與“cha”接近,再加小哥哥的笑容青春甜美,所以粉絲就親切稱之為“甜茶”。
當(dāng)歐美明星知道中國粉絲給自己取的外號時,他們的反應(yīng)是這樣的↓↓↓
有時粉絲給偶像取得外號的確深得本尊心意。
例如,當(dāng)?shù)弥约涸谥袊怀蔀椤皠谀=恪睍r,“一年平均拍7部電影”的Jessica Chastain仿佛找到了知音,內(nèi)心瘋狂點(diǎn)頭,表示“終于有人懂我”!
也有人有好幾個中文昵稱,卻依舊不滿意……
說到取外號這件事,中國粉絲的腦洞可謂無人能敵??偨Y(jié)起來,基本上可以歸納成五種派別。
1.“典故”派
這個派別的昵稱是最難理解的,每個名字背后都有一段只有粉絲才知道的“故事”。
“黃老板”Ed Sheeran
即便有很多網(wǎng)友聽過Ed Sheeran的歌,對他本人也有所了解,但還是很納悶為什么他會被稱為“黃老板”。
據(jù)網(wǎng)友解釋,當(dāng)Ed Sheeran在中國的知名度還不高時,A站音樂區(qū)有一位叫做“黃老板”的用戶非常喜歡Ed Sheeran,注冊了Ed Sheeran這個ID,并且推薦他的音樂,所以后來大家都稱Ed Sheeran為“黃老板”。
“鱉鱉”Lady gaga
在Lady gaga出道初期,一些網(wǎng)友認(rèn)為她的造型“太土”,令人無法接受,遂嘲諷其為“土鱉”。一些不缺自黑精神的Gaga粉用這個稱號調(diào)侃自嘲,后來“鱉鱉”這個叫法就慢慢傳開了。
“山東天后”Rihanna
Rihanna曾經(jīng)出過一首單曲《We Found Love》,結(jié)果慘遭空耳大神惡搞,將歌名按中文諧音翻譯成《濰坊的愛》,另一首《Where Have You Been》被譯成《威海油餅》。再加上之前她和Coldplay合作的《Princess Of China》被翻譯成來自濟(jì)南大明湖的“還珠格格”。因此,Rihanna就成了國內(nèi)粉絲口中的“山東唯一指定天后”。
“一美”James McAvoy
英國曾票選比朱莉和皮特更美的明星,在男星方面,“X教授”的扮演者James McAvoy當(dāng)選冠軍。結(jié)果有國內(nèi)媒體報道成James McAvoy是歐洲最美的男星,“一美”就由此而來,全稱應(yīng)該叫“歐洲第一美”。
“霉霉”Taylor Swift
Taylor Swift年紀(jì)輕輕就迅速躥紅,且顏值極高,被中國粉絲稱為“小美女”。而此前Taylor多次強(qiáng)勢沖擊Billboard Hot100榜單冠軍,卻非常“倒霉”的屈居亞軍,“霉女”與“美女”諧音讀音相同,于是Taylor就被中國粉絲稱為“霉霉”。