牛津熱詞:微欺騙 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180124/64006a484d721bd2892c11.jpg" border="0" />
牛津辭典 2018-01-24 16:26
分享到微信
微欺騙難道不是欺騙嗎?本期牛津熱詞將探討一個有關(guān)情侶關(guān)系的流行語。
最新一個有關(guān)關(guān)系的流行語:micro-cheating。心理學家Melanie Schilling在HuffPost Australia上給出定義為:“微欺騙是一系列看似微小的行動,卻表明一個人在情感上或身體上關(guān)注現(xiàn)有感情關(guān)系之外的某人。”
在智能手機時代,這些行為可能是以發(fā)秘密短信或短消息的方式給某人,或是以某種代號存儲聯(lián)系人信息,或是在線偷偷地與前任聯(lián)系等。Schilling說到:“所有這些跡象都表明你正在搞‘偷偷摸摸的調(diào)情’,還不讓你的伴侶知道。要是你覺得有什么事情需要隱藏,那就要問問自己為什么了?!?/p>
毫無疑問,很多辯護者和批評者都就這一概念開始了討論,但這個詞匯本身也引發(fā)一些詞匯學問題。那我們該如何稱完全成熟的事件:大欺騙(macro-cheating)嗎?這種輕微欺騙僅僅是對伴侶不忠的一種想法嗎?
微欺騙很快就會導致大欺騙。當心!
至于micro一詞本身,英語從廣泛的科技詞匯中借鑒了這一單詞組成元素,例如microscope和microchip等,它最初源自希臘語mikros,意思為“小”。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。