英語中也有累成狗?跟狗有關(guān)的口語表達(dá) <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170912/64006a47a40a1b21ddd321.jpg" border="0" />
滬江英語 2018-01-22 13:01
我們經(jīng)常在累了一天之后說自己“累成狗”,很巧的是,英語中也有類似的表達(dá),會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達(dá)是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個例子,美國幾乎各屆總統(tǒng)都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 “The First Dog”。有一次,富蘭克林?羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅(qū)逐艦。由于英語世界中人和狗狗在日常生活中相處密切,所以英語中與dog有關(guān)的表達(dá)有很多,我們一起來看看吧~
首先,英語中,以dog代人的表達(dá)非常多,例如,lucky dog(幸運(yùn)兒),sea dog(老練水手),top dog(大佬,很厲害的人物),big dog(保鏢)等等。這些表達(dá)中,dog已轉(zhuǎn)化成“家伙fellow”的意思,具體意義如何看前面的修飾語。
還有很多用dog來形象比喻人日常生活中的普遍行為,例如:dog-sleep,意思是打盹,半睡半醒。類似的還有dog-sick(惡心的),dog-trot(小跑),文章開頭的dog-tired就是這種用法。還有一些習(xí)語也離不開dog。
1. to work like a dog
拼命工作,賣命工作
這句表達(dá)中像狗一樣并不是貶義詞,而是說狗代表著忠誠,也是說工作非常努力。例如:
My brother worked like a dog to become successful.
我哥哥為了讓自己更成功,工作很努力。
2. to help a lame dog over a stile
幫某人渡過難關(guān)
字面意思是幫助一條破腿的狗狗跨過柵欄,引申為幫某人度過難關(guān),比如:
He would always help a lame dog over the stile, which was his boast.
他常常對有困難的人幫一把,這是他引以自傲的事。
3. a dog’s breakfast / dinner
事情搞砸了
這個習(xí)語19世紀(jì)20年代起源于英格蘭,原意是主人讓狗狗清晨去屋子外面解決“事情”,結(jié)果狗狗就是隨便叼走路上的垃圾當(dāng)作早餐。后來在口語中表示事情搞砸了,弄得非常糟糕。比如:
That bedroom looks like a dog's breakfast. Clean it up man!
臥室看起來太臟了,快收拾收拾!
4. to put on the dog
擺排場
大概一百多年以前,一些有錢的人往往花很多錢去買一只稀有品種的小狗來顯示自己很有錢。一些闊太太們經(jīng)常在接待客人的時候把一只小狗抱在腿上來炫耀自己的闊氣。比如:
Peter is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars.
彼得自從他阿姨去世,留給他一千萬美元遺產(chǎn)以后,他可真是擺闊氣。
5. to go to the dogs
變得很窮,徹底破落
這個習(xí)語起源于人們吃剩下的殘羹剩飯拿去喂狗。后來形容一個人開始墮落,一敗涂地,比如:
Berry has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house and drink beer.
貝里自從失業(yè)后就變得很墮落。他在家里不是閑逛就是喝酒。
當(dāng)然啦,口語中常用的還有,I haven’t seen you in a dog’s age(好久不見);生活不如意,也可以She’s living a dog’s life(她過著連狗都不如的生活);在英語中也可以見到“狗肉”:Your car is a piece of dog meat(你的車好爛)。
看了這么多跟狗狗有關(guān)的習(xí)慣表達(dá),趕快用起來吧。
(來源:滬江英語 編輯:Julie)