“熊”出沒(méi)注意!《帕丁頓熊2》口碑爆棚,打破爛番茄連鮮紀(jì)錄 'Paddington 2' just broke a Rotten Tomatoes record with its 100 percent score
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-01-19 13:44
一只來(lái)自秘魯?shù)男⌒芙沾蚱屏藸€番茄網(wǎng)站的影片連鮮紀(jì)錄。《帕丁頓熊2》上周末在北美上映,收到了165個(gè)“鮮”評(píng),差評(píng)為零,打破了《玩具總動(dòng)員2》保持了近20年的紀(jì)錄。
(Photo by Warner Bros.) |
《帕丁頓熊2》講述與布朗一家住在一起的呆萌小熊帕丁頓,在露西嬸嬸100歲生日前夕,努力工作為她買(mǎi)來(lái)名貴禮物,卻被壞人偷走,由此引發(fā)了一連串故事。該片保留了幽默風(fēng)趣的主題風(fēng)格,包含動(dòng)畫(huà)、親情、友情、探險(xiǎn)、動(dòng)作、搞笑等很多元素。在片中展示了大量濃厚的倫敦風(fēng)土人情。
(Photo by Warner Bros) |
Paddington 2, the sequel to the 2015 movie about the fictional beloved British bear, has beaten out Toy Story 2 as the best-reviewed film of all time on Rotten Tomatoes. The movie, which premiered in the US last weekend, earned 165 positive reviews and counting without receiving a single negative review. Toy Story 2 previously held the record with 163 straight “Fresh” reviews and remarkably, no “Rotten” reviews, after nearly 20 years. Like the 1999 Pixar predecessor, Paddington 2 is one of the rare sequels that outshines its original.
《帕丁頓熊2》打敗《玩具總動(dòng)員2》,成為爛番茄網(wǎng)站評(píng)價(jià)最高的影片。該片是2015年《帕丁頓熊》的續(xù)集,這部影片講述了一只人見(jiàn)人愛(ài)的小熊在英國(guó)的經(jīng)歷?!杜炼☆D熊2》上周在美國(guó)首映,得到了165個(gè)好評(píng),而沒(méi)有收到一個(gè)差評(píng)。此前這一紀(jì)錄的保持者是《玩具總動(dòng)員2》,收到了163個(gè)“鮮”評(píng),沒(méi)有一個(gè)“爛”評(píng)。這一紀(jì)錄保持了近20年。就像1999年皮克斯發(fā)布的《玩具總動(dòng)員2》一樣,《帕丁頓熊2》也是少見(jiàn)的續(xù)集比原作更勝一籌的作品。
Only four movies hold a perfect score with over 100 reviews on Rotten Tomatoes at the moment, and Paddington 2 has the most reviews of all of them, Rotten Tomatoes said.
據(jù)爛番茄網(wǎng)站介紹,目前網(wǎng)站上只有四部電影收到了超過(guò)100個(gè)“新鮮”評(píng)價(jià),其中《帕丁頓熊2》得到的“新鮮”評(píng)價(jià)最多。
Greta Gerwig’s Oscar-worthy coming-of-age masterpiece Lady Bird held the record briefly in 2017, but lost it when—after 196 Fresh reviews—it received a single Rotten one.
格蕾塔?葛韋格執(zhí)導(dǎo)的《伯德小姐》曾在2017年短暫登頂爛番茄好評(píng)排行榜。最初這部影片收到了196個(gè)“新鮮”評(píng)價(jià),但不幸的是隨后收到一個(gè)“腐爛”評(píng)價(jià),痛失第一把交椅。這部成長(zhǎng)紀(jì)事杰作有奧斯卡水準(zhǔn)。
目前這部影片在爛番茄網(wǎng)站已收到213個(gè)“新鮮”評(píng)價(jià)。
That’s how easy it is to ruin a perfect run on Rotten Tomatoes. All it takes is a contrarian critic or, in Lady Bird’s case, a reviewer who had a mixed reaction and didn’t think the movie deserved to rank among the best films of all time.
所以要想在爛番茄保持完美的零差評(píng)紀(jì)錄太不容易了,只要有一個(gè)影評(píng)人持不同意見(jiàn)就前功盡棄。在《伯德小姐》這個(gè)例子中,有位影評(píng)人意見(jiàn)不一,不認(rèn)為這部影片應(yīng)該排在史上最佳影片之列。
Despite the acclaim, Paddington 2 hasn’t broken any box-office records. It opened with $11 million in the North America last weekend, and was only the 7th highest grossing movie in the market that weekend. That’s less than the nearly $19 million Paddington opened with in 2015, and the $57 million Toy Story 2 opened with when it went wide in 1999, based on Box Office Mojo data.
盡管口碑爆棚,《帕丁頓熊2》卻還沒(méi)有打破任何票房紀(jì)錄。影片上周末在北美票房為1100萬(wàn)美元,在周末票房榜上僅居第七。根據(jù)Mojo票房統(tǒng)計(jì)網(wǎng)站的數(shù)據(jù),這比2015年第一部影片上映時(shí)的1900萬(wàn)美元票房要少得多。1999年《玩具總動(dòng)員2》上映時(shí)票房達(dá)到5700萬(wàn)美元。
一起來(lái)看看爛番茄網(wǎng)站的影評(píng)人是如何評(píng)價(jià)的:
There are slapstick hijinks and silly scenarios aplenty, but at its heart Paddington 2 has something serious to say about making the world a better place through daily acts of kindness. – Barbara VanDeburgh, Arizona Republic
劇中有狂歡打鬧也有很多沒(méi)頭腦的情節(jié),但從本質(zhì)來(lái)說(shuō),《帕丁頓熊2》告訴了我們,通過(guò)每日善舉我們就能讓世界更加美好。 --芭芭拉?范德伯格《亞利桑那共和報(bào)》
This is a film of such open-hearted joy and grace, which feels rare in an industry that often embraces cynicism and sarcasm, including in its children’s stories. – David Sims, The Atlantic
影片讓人開(kāi)懷大笑,極富魅力,在如今即便是兒童片也充斥著冷嘲熱諷的電影行業(yè)堪稱(chēng)一股清流。 --大衛(wèi)?西姆斯《大西洋月刊》
Paddington 2 is The Godfather Part II of Peruvian bear movies, a sequel that surpasses the superb original. – Joe Morgenstern, Wall Street Journal
《帕丁頓熊2》超越了已經(jīng)非常卓越的第一部,就像《教父2》那樣。--喬?摩根斯登《華爾街日?qǐng)?bào)》
(Photo by Warner Bros) |
休?格蘭特在影片中的表現(xiàn)也飽受好評(píng):
Could it be that Hugh Grant was born to play a villainous dandy in a kid’s movie? – Stephanie Merry, Washington Post
難道休?格蘭特生來(lái)就是要在一部?jī)和邪缪輭氖迨宓膯幔?-斯蒂芬妮?瑪麗《華盛頓郵報(bào)》
The sequel has the same tone as the original but is livelier and funnier, mostly due to Hugh Grant, who gleams as the bad guy. – Jody Mitori, St. Louis Post-Dispatch
這部續(xù)集和第一部基調(diào)一致,但更活潑有趣,這主要是休?格蘭特的功勞,他把壞人演活了。--喬迪?米特里《圣路易斯郵報(bào)》
While we wish this beary prestigious honor could last forever, it is likely it'll only be a matter of time before Paddington 2 follows the same pattern as Lady Bird. But, regardless, Paddington 2 will always be the best reviewed film... of our hearts.
盡管我們希望《帕丁頓熊2》能一直占據(jù)首位,但很可能將重蹈《伯德小姐》的覆轍,只是時(shí)間早晚而已。但無(wú)論如何,《帕丁頓熊2》在我們心中將永遠(yuǎn)是一部佳作。
該片在豆瓣上的評(píng)分為8.3分,網(wǎng)友評(píng)價(jià)也都是贊贊贊!
英文來(lái)源:mashable、Quartz、rottentomatoes
翻譯&編審:yaning