一周熱詞榜(12.23-29)
CHINADAILY手機(jī)報 2017-12-30 08:44
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.國產(chǎn)'水陸兩棲飛機(jī)'首飛
2.甲骨文入'世界記憶名錄'
3.'電子身份證'將全國推廣
4.蘋果就'降速門'事件道歉
5.'游戲障礙'或成精神疾病
1. 水陸兩棲飛機(jī)
amphibious aircraft
請看例句:
China's homegrown AG600, codenamed Kunlong, took to the skies on Sunday for its maiden flight. This is the world's largest in-development amphibious aircraft.
我國研發(fā)的"鯤龍"AG600飛機(jī)24日進(jìn)行了首飛。這是全世界在研最大的水路兩棲飛機(jī)。
"鯤龍"AG600是我國為滿足森林滅火(forest firefighting)和水上救援(marine rescue)的迫切需要,首次研制的大型特種用途民用飛機(jī),是國家應(yīng)急救援體系建設(shè)急需的重大航空裝備。森林滅火時,它可多次往返、高效率投水滅火,20秒內(nèi)可一次汲水12噸(collect 12 tons of water),單次投水救火面積可達(dá)4000余平方米,接近一個足球場的面積。海上救援時,"鯤龍"可快速響應(yīng)、到達(dá),在復(fù)雜氣象條件下實(shí)施救援,起降抗浪能力不低于2米,可一次救助50名海上遇險人員。
AG600還能根據(jù)用戶的需要加改裝必要的設(shè)備,執(zhí)行海洋環(huán)境監(jiān)測與保護(hù)(marine environment monitoring and protection)、資源探測(resources surveying)、島礁運(yùn)輸?shù)热蝿?wù),以及為"一帶一路"提供海上航行安全保障和緊急支援等任務(wù)。"鯤龍"與我國運(yùn)—20大型運(yùn)輸機(jī)(transport plane)、C919大型噴氣式客機(jī)(passenger jetliner)一起,被稱為中國大飛機(jī)"三劍客"。
[相關(guān)詞匯]
戰(zhàn)略運(yùn)輸機(jī) strategic transport plane
無人機(jī) unmanned aerial vehicle
艦載機(jī) carrier-based aircraft
2. 世界記憶名錄
Memory of the World Register
請看例句:
Ancient oracle bone inscriptions - the earliest documentary evidence found in China - became the 13th Chinese documentary heritage inscribed on the UNESCO Memory of the World Register.
近日,甲骨文成為第13個載入聯(lián)合國教科文組織"世界記憶名錄"的中國文獻(xiàn)遺產(chǎn)。甲骨文是在中國發(fā)現(xiàn)的最早的文獻(xiàn)紀(jì)錄。
世界記憶名錄(Memory of the World Register)是指符合世界意義、經(jīng)聯(lián)合國教科文組織世界記憶工程國際咨詢委員會(International Advisory Committee of UNESCO's Memory of the World Program)確認(rèn)而納入的文獻(xiàn)遺產(chǎn)(documentary heritage)項(xiàng)目。
根據(jù)世界記憶項(xiàng)目的定義,文獻(xiàn)遺產(chǎn)指的是具有信息內(nèi)容和載體的一份、或有邏輯連貫性的一組文獻(xiàn),如一個集合(collection)、館藏(holding)或檔案全宗(archival fonds)。甲骨文對我國文化做出了巨大的貢獻(xiàn)(contribute greatly to Chinese civilization),使得我國文化得以代代相傳(enable Chinese culture to be passed on from generation to generation)。
此前已經(jīng)入選聯(lián)合國教科文組織世界記憶名錄的中國文獻(xiàn)遺產(chǎn)有:
中國傳統(tǒng)音樂錄音檔案(Traditional Music Sound Archives)(1997年入選)
清代內(nèi)閣秘本檔(Records of the Qing's Grand Secretariat - "Infiltration of Western Culture in China")(1999年入選)
東巴古籍文獻(xiàn)(Ancient Naxi Dongba Literature Manuscripts)(2003年入選)
清代科舉大金榜(Golden Lists of the Qing Dynasty Imperial Examination)(2005入選)
樣式雷建筑圖檔(Qing Dynasty Yangshi Lei Archives)(2007入選)
《本草綱目》(Compendium of Materia Medica)(2011年入選)
《黃帝內(nèi)經(jīng)》(Yellow Emperor's Inner Canon)(2011年入選)
僑批檔案海外華僑銀信(Qiaopi and Yinxin Correspondence and Remittance Documents from Overseas Chinese)(2013年入選)
元代西藏官方檔案(Official Records of Tibet from the Yuan Dynasty China, 1304-1367)(2013年入選)
南京大屠殺檔案(Documents of the Nanjing Massacre)(2015年入選)
近現(xiàn)代中國蘇州絲綢檔案(The Archives of Suzhou Silk from Modern and Contemporary Times)(2017年入選)
清代澳門地方衙門檔案(Official Records of Macao During the Qing Dynasty, 1693-1886)(2017年入選)
[相關(guān)詞匯]
世界遺產(chǎn)名錄 World Heritage List
非物質(zhì)文化遺產(chǎn) intangible cultural heritage
申遺 bid for the World Heritage List
文化資源整合 integration of cultural resources
保護(hù)世界文化和自然遺產(chǎn)公約 Convention Concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage
3. 電子身份證
electronic identification card
請看例句:
China's first electronic identification card was issued in Guangzhou, Guangdong, on Monday. It will be rolled out nationwide early next year.
我國首張電子身份證25日在廣東省廣州市簽發(fā),明年初將在全國推廣。
這種電子身份證(electronic identification card, e-ID card)的全稱為"微信身份證網(wǎng)證",是由公安部第一研究所在國家重大項(xiàng)目支撐下推出的身份證網(wǎng)上應(yīng)用憑證(certificate for online application of ID card),是實(shí)體身份證芯片唯一對應(yīng)的電子映射文件,通過國家"互聯(lián)網(wǎng)+可信身份認(rèn)證平臺(internet plus identity authentication platform)"簽發(fā)。
辦理網(wǎng)證有兩種辦法。第一,你可以在微信中找到"網(wǎng)證CTID"小程序。通過輸入自己的身份證、姓名相關(guān)信息辦理黑白"輕量版(lightweight version)"網(wǎng)證,但這只適用于網(wǎng)吧實(shí)名制登記等簡單場景。第二種方式是下載"微警App"。注冊登陸后辦理"升級版(upgraded version)"網(wǎng)證,這適用于一些需要嚴(yán)格規(guī)范認(rèn)證的場景(occassions requiring strict authentication),比如工商注冊登記等。
[相關(guān)詞匯]
身份認(rèn)證 identity authentication
實(shí)名登記 real-name registration
信息安全 information security
個人信息泄露 personal information leak
4. 降速門
slowdown drama
請看例句:
Apple last week admitted that it was indeed slowing down iPhones based on the performance of their batteries. After multiple lawsuits and investigations by foreign governments followed, Apple on Thursday published a letter of apology for the slowdown drama.
蘋果上周承認(rèn),該公司確實(shí)基于電池性能放緩了iPhone的速度。在遭到多起訴訟和外國政府的調(diào)查之后,蘋果28日就"降速門"發(fā)布道歉信。
在公開信中,蘋果寫道:我們知道,有些人覺得蘋果讓你們感到失望了(let you down),我們?yōu)榇烁械奖?。關(guān)于這個問題有很多誤解,所以我們想澄清一下,讓你知道我們正在做的一些改變。首先,我們從來沒有(也永遠(yuǎn)不會)做任何事情來故意縮短任何蘋果產(chǎn)品的壽命(intentionally shorten the life of any Apple product),或者降低用戶體驗(yàn)來驅(qū)動客戶升級(degrade the user experience to drive customer upgrades)。我們的目標(biāo)始終是創(chuàng)造客戶喜愛的產(chǎn)品(create products that our customers love),而讓iPhone盡可能長時間的持續(xù)使用是其中一個重要部分。
蘋果還宣布,從2018年1月下旬開始到2018年12月末,蘋果將為iPhone 6及其以后推出的手機(jī)提供29美元的電池替換(battery replacements)服務(wù),這是一項(xiàng)不保修電池更換打折服務(wù),正常價格為79美元。蘋果還將在2018年初發(fā)布iOS更新(release an iOS update),以提供額外的電池健康細(xì)節(jié)(provide additional battery health details),包括電池不再支持峰值處理器性能(the battery no longer supports peak processor performance)的通知。
[相關(guān)詞匯]
邊緣用例 edge use cases
設(shè)備減速幅度 the scope of device slowdowns
不保修電池更換 out-of-warranty battery replacement
故意計劃報廢 deliberate planned obsolescence
5. 游戲障礙
gaming disorder
請看例句:
The World Health Organization is considering adding "gaming disorder" to the list of mental health conditions in its next update of the International Classification of Diseases.
世界衛(wèi)生組織正考慮在即將更新的《國際疾病分類》中將"游戲障礙"納入精神疾病名錄。
根據(jù)《國際疾病分類》草案中的描述,沉迷游戲(indulge in games)的行為需符合以下三個特征才可能被歸為"游戲障礙(gaming disorder)":對游戲行為失去控制力(lose control over gaming habits);游戲?yàn)橄?,很多其他愛好或活動都為游戲讓?prioritize gaming over many other interests or activities);就算出現(xiàn)明顯的負(fù)面后果,仍繼續(xù)玩游戲(continue playing despite clear negative consequences)。而且,這樣的游戲行為在個人、家庭、社交、教育、職場或其他重要領(lǐng)域造成了重大的損害(result in significant impairment in personal, family, social, educational, occupational or other important areas),才會被歸為精神疾病(mental health problem)。
對于游戲成癮是否該被歸為疾病在心理學(xué)界一直存在爭議。最大的問題在于,僅僅花很多時間打游戲和真正的成癮行為兩者間很難界定(hard to distinguish between simply spending a lot of time playing games and actual addictive behavior)。而且,有些抑郁癥或焦慮癥患者(patients with depression or anxiety)可能會用打游戲或酗酒等方式緩解癥狀。因此,這其中的利弊也要根據(jù)實(shí)際情況來判定。此前也有研究顯示,玩游戲可以幫助釋放壓力(release pressure)、提升解決問題的能力(improve ability to solve problems)以及眼手協(xié)調(diào)能力(eye-hand coordination)。
[相關(guān)詞匯]
游戲成癮 game addiction
上網(wǎng)成癮 addict to the internet
成癮行為 addictive behavior
藥物濫用 drug abuse
癮君子 drug addict
點(diǎn)擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機(jī)報紅寶書
(來源:CHINADAILY手機(jī)報 編輯:馬文英、彭娜、丁一、丹妮)