2017年最火的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是這些! <img src="/data/attachement/jpg/site1/20171218/64006a47a40a1ba1cbbb11.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-12-22 13:55
“皮皮蝦我們走!”
出處:“XXX,我們走”最初是一檔游戲軟件里的玩家梗,起源是“源龍星,我們走”。2017年,經(jīng)網(wǎng)友們演繹成“皮皮蝦,我們走”,各種相關(guān)表情包開(kāi)始走紅網(wǎng)絡(luò)。
注釋:“皮皮蝦”成為網(wǎng)紅之后,衍生出“皮皮蝦,我們回來(lái)”、“皮皮蝦,我們倒走”等版本爆紅網(wǎng)絡(luò)。
來(lái)學(xué)學(xué)各種趕緊走用英語(yǔ)怎么表達(dá)?
1. get a move on
這里的move 是個(gè)名詞,前面的a不能少哦 ~
表示趕緊行動(dòng),快點(diǎn)兒走,都可以用到這個(gè)短語(yǔ)。
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現(xiàn)在趕緊走,我們就會(huì)在那間店關(guān)門前到達(dá)那兒。
2. jump to it
這是要“跳到某件事”上?咋感覺(jué)皮皮蝦都要飛起來(lái)了?
這個(gè)短語(yǔ)的意思是“趕緊行動(dòng)”。
Don't waste time, just jump to it!
不要浪費(fèi)時(shí)間了,趕緊的!
3. snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。
這個(gè)短語(yǔ)也和快有關(guān),表示“快干”。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開(kāi)始干吧,我們沒(méi)有時(shí)間了。
4. shake a leg
不管是N多腿兒的皮皮蝦,還是兩條腿兒的人類,你都可以用“抖腿”這個(gè)詞來(lái)催他行動(dòng)起來(lái)~
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會(huì)等人。
5. get cracking
表示趕緊行動(dòng),立即開(kāi)始做,快點(diǎn);
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time.
趕緊的,行動(dòng)起來(lái),我們必須按時(shí)完成這項(xiàng)任務(wù) 。
6. dash away
飛快的離開(kāi),快走;
I'm already late for the meeting, I must dash away now.
開(kāi)會(huì)已經(jīng)遲到了,我得趕緊走了。
7. haul ass
這個(gè)詞組是美國(guó)俚語(yǔ),用作動(dòng)詞,意思是動(dòng)身,立即行動(dòng)。
We'd better haul ass, it's a long way to go.
我們最好趕快動(dòng)身,還有好長(zhǎng)的路要走呢。