牛津熱詞:比特幣羞辱 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20171221/64006a484d721ba5b1b31e.jpg" border="0" />
牛津辭典 2017-12-21 16:08
分享到微信
比特幣如今已經(jīng)成為媒體追逐的熱點,本期牛津熱詞將為你介紹一個新詞——“比特幣羞辱”。
比特幣(Bitcoin)熱潮并非僅在虛擬貨幣領(lǐng)域創(chuàng)造前所未有的價值,它也創(chuàng)造出了新詞:bitshaming。
讓我們看一下社交媒體上的反應(yīng):
Bitshaming......就是早些時間在我身上發(fā)生的事情。朋友在社交網(wǎng)站上對我留言,就像說“恭喜你成為一個百萬富翁!”,而我曾經(jīng)像......而且只在我腦海里......
— 2017年12月7日Sonny Byrd (@sonnybyrd)
在短期內(nèi),bitshaming指“嘲笑某人多年一直參與比特幣的活動卻沒有變富”,Quartz網(wǎng)站很好地定義了該詞,這也為最近的一種社會現(xiàn)象提供了一個有用的詞匯。從長遠(yuǎn)來看,bitshaming證明了以-shame/-shaming詞綴形成詞匯的恒勁,頗有產(chǎn)量,例如fat-shaming(肥胖羞辱)。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號:牛津辭典(微信號:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。