一周熱詞榜(12.9-15)
CHINADAILY手機(jī)報 2017-12-16 08:33
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略'再提速
2.'3D打印'產(chǎn)業(yè)迎發(fā)展機(jī)遇
3.滬將建'東京審判紀(jì)念館'
4.迪士尼成'好萊塢沃爾瑪'
5.意大利人可立'生前遺囑'
1. 國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略
national big data strategy
請看例句:
Implementing the national big data strategy to better serve social and economic development and improve people's lives should be accelerated, President Xi Jinping said at a key meeting. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, made the remark at a collective study session of the CPC Central Committee's Political Bureau.
中共中央總書記、國家主席習(xí)近平近日主持中共中央政治局集體學(xué)習(xí)時表示,要推動實施國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略,更好服務(wù)我國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和人民生活改善。
大數(shù)據(jù)(big data)是規(guī)模巨大且復(fù)雜,用現(xiàn)有的數(shù)據(jù)處理工具(on-hand database management tools)難以獲取(capture)、整理(curate)、管理(manage)以及處理(process)的數(shù)據(jù)信息的統(tǒng)稱。大數(shù)據(jù)的特點可以總結(jié)為4V:volume(大量)、velocity(高速)、variety(多變)以及veracity(準(zhǔn)確)。
《"十三五"規(guī)劃綱要》提出實施國家大數(shù)據(jù)戰(zhàn)略(implement the national big data strategy),把大數(shù)據(jù)作為基礎(chǔ)性戰(zhàn)略資源(make big data a fundamental strategic resource),全面實施促進(jìn)大數(shù)據(jù)發(fā)展行動,加快推動數(shù)據(jù)資源共享開放和開發(fā)應(yīng)用(the opening, sharing, development, and application of data resources),助力產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級和社會治理創(chuàng)新。
[相關(guān)詞匯]
價值鏈 value chain
關(guān)聯(lián)分析 correlation analysis
融合利用 integrated utilization
可視化 visualization
2. 3D打印
3D printing
請看例句:
The government expects the 3D printing industry to maintain an annual growth rate of more than 30% in the coming years and its revenue to top 20 billion yuan in 2020, according to guidelines jointly released Wednesday by the Ministry of Industry and Information Technology and 11 other agencies.
根據(jù)工業(yè)和信息化部等12部門聯(lián)合發(fā)布的行動計劃,政府期望3D打印產(chǎn)業(yè)未來幾年保持30%以上的年增速,到2020年,3D打印產(chǎn)業(yè)銷售收入超過200億元。
"3D打印(3D printing)"的專業(yè)名稱為增材制造(additive manufacturing, AM),是以數(shù)字模型(digital model)為基礎(chǔ),將材料逐層堆積制造出實體物品的新興制造技術(shù)(a new manufacturing technology that adds material together to create a real object)。增材制造產(chǎn)業(yè)是先進(jìn)制造業(yè)(advanced manufacturing)的重要組成部分。剛剛從萌芽期邁入成長期的中國增材制造產(chǎn)業(yè)在今年將創(chuàng)造超過百億的產(chǎn)值(output value)。
13日,工信部、發(fā)改委等12部門聯(lián)合印發(fā)《增材制造(3D打印)產(chǎn)業(yè)發(fā)展行動計劃(2017-2020年)》。行動計劃(action plan)提出,到2020年實現(xiàn)五大目標(biāo):一是產(chǎn)業(yè)保持高速發(fā)展,年均增速(growth rate)在30%以上,2020年增材制造產(chǎn)業(yè)銷售收入超過200億元;二是技術(shù)水平明顯提高,突破100種以上滿足重點行業(yè)(key industries)需求的工藝裝備(technological equipment)、核心器件及專用材料;三是行業(yè)應(yīng)用顯著深化,開展100個以上試點示范項目(pilot and demonstration programs),在重點制造(航空、航天、船舶、核工業(yè)、汽車、電力裝備、軌道交通裝備、家電、模具、鑄造等)、醫(yī)療、文化、教育等四大領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)規(guī)?;瘧?yīng)用(large-scale application);四是生態(tài)體系(ecosystem)基本完善,形成完整的増材制造產(chǎn)業(yè)鏈(industrial chain),計量、標(biāo)準(zhǔn)、檢測、認(rèn)證等在內(nèi)的生態(tài)體系基本形成;五是全球布局初步實現(xiàn),培育2-3家以上具有較強(qiáng)國際競爭力(international competitiveness)的龍頭企業(yè)(leading enterprise),打造2-3個國際知名名牌(world-renowned brand),一批裝備、產(chǎn)品走向國際市場(go international)。
[相關(guān)詞匯]
重點制造業(yè)領(lǐng)域 key manufacturing sector
核心技術(shù) core technology
特殊材料 special materials
中國制造2025 Made in China 2025
產(chǎn)業(yè)升級 industry upgrade
技術(shù)鴻溝 technology gap
3. 東京審判紀(jì)念館
memorial hall for the Tokyo Trial
請看例句:
A memorial hall for the Tokyo Trial will be built in Shanghai. Official planning for the memorial hall started early last year and preparatory work is steadily advancing, said Cheng Zhaoqi, director of Shanghai Jiao Tong University's Center for the Tokyo Trial Studies.
上海交通大學(xué)東京審判研究中心主任程兆奇表示,上海將建設(shè)東京審判紀(jì)念館,政府對該紀(jì)念館的規(guī)劃從去年年初就已經(jīng)啟動,籌備工作正穩(wěn)步推進(jìn)。
東京審判(Tokyo Trial)是由中國、美國、英國、蘇聯(lián)等11國法官組成的遠(yuǎn)東國際軍事法庭(the International Military Tribunal for the Far East)于1946年5月3日至1948年11月12日期間在日本東京針對二戰(zhàn)日本戰(zhàn)犯嫌疑人進(jìn)行的審判(the trial for accused Japanese war criminals in World War II)。
東京審判的判決書宣布,確認(rèn)日本有對中國進(jìn)行侵略戰(zhàn)爭(war of aggression)及對蘇聯(lián)、美國、英國與其他盟國進(jìn)行類似戰(zhàn)爭之罪。認(rèn)為"九一八"事件是第二次世界大戰(zhàn)的導(dǎo)火線(direct cause of World War II),日本是中日戰(zhàn)爭的侵略者(invader)。判決書以最大的篇幅敘述了日本侵華戰(zhàn)爭的歷史,在國際法的高度上確定了日本侵華的種種罪行(the crimes committed by Japan during its aggression in China)。
據(jù)程兆奇教授介紹,紀(jì)念館內(nèi)將展示國內(nèi)外學(xué)者收集的有關(guān)整個法庭審判過程的珍貴歷史資料(precious historical evidence collected by researchers at home and abroad about the whole process of the court trial),包括法庭的設(shè)立(the establishment of the court)、審判管轄權(quán)的爭議(the disputes over jurisdiction to the trial)、量刑討論(the discussion over measurement of penalties)等。
[相關(guān)詞匯]
抗日戰(zhàn)爭 the War of Resistance Against Japanese Aggressions (1931-45)
南京大屠殺 the Nanjing Massacre
南京大屠殺死難者國家公祭日 the National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims
甲級戰(zhàn)犯 Class-A war criminal
反人類的暴行 atrocities against humanity
違反人道罪 crime against humanity
4. 好萊塢的沃爾瑪
Walmart of Hollywood
請看例句:
Walt Disney's deal with 21st Century Fox will transform Hollywood's most successful studio into an even more powerful force. "Disney is becoming the Walmart of Hollywood: huge and dominant," said Barton Crockett, a media analyst.
迪士尼與21世紀(jì)福克斯公司的交易將使這間好萊塢最成功的電影工作室變得更加強(qiáng)大。媒體分析師巴頓·克羅克特說:"迪士尼正在變成'好萊塢的沃爾瑪':龐大并占據(jù)主導(dǎo)地位。"
迪士尼14日宣布,將收購(acquire)21世紀(jì)??怂构酒煜碌碾娪肮ぷ魇?studio)、FX和國家地理等有線電視頻道(cable channels)及其國際資產(chǎn)(international assets),這項交易的價值高達(dá)524億美元。在2016年美國和加拿大的總票房收入中,這兩家公司總共占據(jù)了40%以上的份額。
自從康卡斯特在2011年鯨吞環(huán)球影業(yè)以來,這是在好萊塢發(fā)生的第一筆大規(guī)模并購交易(this is the first major consolidation in Hollywood since Comcast swallowed Universal Pictures in 2011)。21世紀(jì)福克斯公司的影視資產(chǎn)與迪士尼合二為一意味著好萊塢六大頂級電影工作室將會減少為五家(the top six studios in Hollywood will shrink to five)。
據(jù)一名熟知內(nèi)情的消息人士(a person familiar with the situation)透露,迪士尼已經(jīng)要求某些院線為《星球大戰(zhàn)》等大片提供更大的門票銷售比例(Disney asked some theatres for a greater share of ticket sales for big films like "Star Wars")。通常來說,票房收入由電影工作室和院線平攤(be evenly split),但就極受歡迎的熱門電影而言,迪士尼可要求分成60%以上。
[相關(guān)詞匯]
院線 theater chain
大片和續(xù)集 blockbusters and sequels
并購浪潮 wave of consolidation
周末票房 weekend box office
5. 生前遺囑
living will
請看例句:
Italy's Senate gave final approval Thursday to a law allowing Italians to write living wills and refuse artificial nutrition and hydration, the latest step in the Roman Catholic nation's long-running and agonizing debate over euthanasia and end-of-life issues.
意大利參議院14日最終批準(zhǔn)一項法案,允許國人立下生前遺囑拒絕人工營養(yǎng)及水份補(bǔ)充。在這個羅馬天主教國家,安樂死和臨終問題引發(fā)了漫長且痛苦的爭論,這是其最新發(fā)展。
該法案允許病人拒絕延續(xù)生命的治療(refuse life-prolonging treatment)。病人可簽署生前遺囑(living will)說明他們對于絕癥(terminal illness)和致命傷(life-threatening injury)的治療意愿,以便在失去選擇能力或表達(dá)其選擇的能力時,讓醫(yī)療人員能根據(jù)其意愿行事。病人除了可以拒絕醫(yī)療治療(medical treatment)外,還可以拒絕進(jìn)食和喝水(refuse food and water)。但即便如此,醫(yī)生還是得設(shè)法減輕病人痛苦(reduce patients' pain),也可對其使用鎮(zhèn)定劑(tranquilizer)。
意大利主教大會(Italian Bishops' Conference)對法案的通過表示強(qiáng)烈反對,稱此舉是通往協(xié)助自殺(assisted suicide)合法化的危險一步。意大利總理真蒂洛尼則表示,這是朝保障人類尊嚴(yán)(human dignity)而邁出的一步。這也是本屆意大利政府在明年3月大選前推動的最后一項立法。
[相關(guān)詞匯]
臨終關(guān)懷 palliative care
安樂死 euthanasia
天主教教義 Catholic doctrine
死亡權(quán)利運動 right-to-die movement
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機(jī)報紅寶書
(來源:CHINADAILY手機(jī)報 編輯:丹妮)