一周熱詞榜(11.25-12.1)
CHINADAILY手機報 2017-12-02 08:39
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.消費品'進口關(guān)稅'再下調(diào)
2.悟空疑發(fā)現(xiàn)'暗物質(zhì)'蹤跡
3.'游戲成癮'列入精神障礙
4.'極地旅游'成為國人新寵
5.'高速光伏公路'現(xiàn)身濟南
1. 進口關(guān)稅
import tariff
請看例句:
China will cut import tariffs on some consumer products by 9.6 percentage points beginning in December, as a measure to satisfy increasingly diversified domestic demand and to facilitate the consumption upgrade, the Ministry of Finance said.
財政部日前表示,12月起我國將把部分消費品進口關(guān)稅下調(diào)9.6個百分點,作為滿足日益多樣化的國內(nèi)需求和促進消費升級的一項措施。
財政部宣布,自12月1日起,我國將進一步降低部分消費品進口關(guān)稅(import tariffs on consumer goods),平均稅率(average tariff rate)由17.3%降至7.7%。根據(jù)公告,此次降稅(tax cut)品種涵蓋食品、保健品(health supplements/health products)、藥品、日化用品(daily chemicals)、衣著鞋帽、家用設備、文化娛樂、日雜百貨等各類消費品,共涉及187個8位稅號(tariff code)商品,其中絕大部分都是國內(nèi)消費者海淘(cross-border online shopping)、海外購的熱門品類,而且降稅力度較大。例如,特殊配方嬰幼兒奶粉(baby milk powder)關(guān)稅從20%降為零,香水等化妝品關(guān)稅減半至5%,咖啡機、面包機(bread maker)關(guān)稅從32%分別降至10%和16%。
據(jù)悉,這是我國自2015年以來第四次降低部分消費品進口關(guān)稅。前三次降稅主要選取了我國居民在境外購買意愿較強(strong desire to purchase)、關(guān)稅稅率較高的護膚品(skin care products)、部分服裝、部分鞋靴、部分箱包、特色食品和文化消費品等。截至2017年11月,我國已對152個稅號的消費品實施了暫定稅率(provisional tax rate),平均降幅為50%,涉及一般貿(mào)易(general trade)年進口額109億美元。相比此前的三次調(diào)降消費品進口關(guān)稅,此次覆蓋范圍更廣、降稅力度更大。財政部表示,此次降稅緊緊圍繞消費需求旺盛、國內(nèi)一時供給不上的一些優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品(quality goods)和特色優(yōu)勢產(chǎn)品,旨在豐富國內(nèi)消費選擇(consumption choice)、引導國內(nèi)供給體系轉(zhuǎn)型升級(upgrades of the domestic supply system)。
業(yè)內(nèi)專家(industry expert)指出,此次大范圍、大力度降低消費品的關(guān)稅,無疑將更好地滿足消費者對優(yōu)質(zhì)品、中高端消費品(medium- and high-end consumer goods)的需求,釋放出中高端消費的重磅利好信號。此外,也有助于進一步擴大進口(expand imports),讓更多國家分享到中國經(jīng)濟發(fā)展和消費升級(consumption upgrade)帶來的紅利。
[相關(guān)詞匯]
降低關(guān)稅壁壘 lower tariff barrier
零關(guān)稅 zero tariff
免除關(guān)稅 tariff elimination
最惠國稅率 most-favored-nation tariff rate
奢侈品消費外流 outflow of luxury consumption
進出口平衡 balance of exports and imports
2. 暗物質(zhì)
dark matter
請看例句:
China's Dark Matter Particle Explorer has detected unexpected and mysterious signals in its measurement of high-energy cosmic rays, which might bring scientists a step closer to shedding light on invisible dark matter.
我國暗物質(zhì)粒子探測衛(wèi)星在測量高能宇宙射線時探測到神秘反常信號,這可能使科學家離揭開無形的暗物質(zhì)的面紗更近一步。
暗物質(zhì)粒子探測衛(wèi)星"悟空"在測量了超過35億個宇宙射線粒子(cosmic ray particle)后,在約1.4萬億電子伏特的譜段發(fā)現(xiàn)一個奇怪尖峰(strange peak),其宇宙射線電子和正電子的通量在瓦解前驟增(the flux of cosmic ray electrons and positrons suddenly rose before collapsing)??茖W家推測,它可能就是人們長期以來尋找的暗物質(zhì)(dark matter)。
暗物質(zhì)究竟是什么?為什么證明它的存在會引起科學界如此大的反響?據(jù)《太空》網(wǎng)站介紹,暗物質(zhì)是現(xiàn)代天體物理學(modern astrophysics)最重要的基石概念之一。上世紀30年代以來,天文學家發(fā)現(xiàn)在星系級別的宇宙尺度(scale of the universe)上,越來越多的天體運行規(guī)律(motion laws of the celestial bodies)與萬有引力定律(law of universal gravitation)矛盾,就算把所有觀察到的物質(zhì)全都算上也遠遠不夠,需要有額外的引力才解釋得通。由此科學家提出了暗物質(zhì)的概念,這是一種"看不見也摸不著(cannot be seen or touched)"的特殊存在,而且數(shù)量比普通物質(zhì)(normal matter)更多。據(jù)估計,人類已發(fā)現(xiàn)的星系、星辰、樹木、巖石、原子等物質(zhì)僅約占宇宙總物質(zhì)量的5%。宇宙約26.8%的部分為暗物質(zhì),68.3%為暗能量(dark energy)。
暗物質(zhì)衛(wèi)星科學應用系統(tǒng)副總設計師范一中就"悟空"此次的最新發(fā)現(xiàn)表示,這一現(xiàn)象不同尋常(this phenomena is unexpected),最樂觀的猜測是,這可能由特別的天體物理事件(special astrophysical event)或某些奇怪的新粒子(weird new particles)引發(fā)。范一中表示,他們將收集更多數(shù)據(jù)來確認這不是僥幸(it is not a fluke)。
[相關(guān)詞匯]
黑洞 black hole
脈沖星 pulsar
伽馬射線暴 gamma-ray burst
銀河系 Milky Way galaxy
巡天觀測 sky survey
太空環(huán)境探測器 space environmental detector
3. 游戲成癮
game addiction
請看例句:
The World Health Organization included Internet Gaming Disorder, or game addiction, in Chapter Mental and Behavioral Disorders of the latest International Classification of Diseases.
世界衛(wèi)生組織近日將"網(wǎng)絡游戲障礙"即"游戲成癮"納入最新版《國際疾病分類》的精神與行為障礙章節(jié)。
沉迷游戲、網(wǎng)癮(internet addiction)到底是不是病、該不該治?國內(nèi)外學者曾就此問題爭執(zhí)不下。近日,世界衛(wèi)生組織給出了結(jié)論,將網(wǎng)絡游戲障礙(Internet Gaming Disorder),即通常所說的游戲成癮(game addiction),首次在全球范圍內(nèi)列入了《國際疾病分類》(International Classification of Diseases)精神與行為障礙(mental and behavioral disorders)章節(jié)。雖然判定標準尚未正式公布,但越來越多青少年甚至成人沉迷于游戲(be addicted to games),使游戲成癮成為一種社會現(xiàn)象(social phenomenon)。按照世衛(wèi)組織的定義,凡是精神障礙(mental disorder)必須具備兩點:第一,給自己或他人帶來痛苦(cause suffering to oneself or others);第二,社會功能受損(impaired social functioning)。
北京大學第六醫(yī)院社會精神病學與行為醫(yī)學研究室主任黃悅勤表示,所有成癮行為(addictive behavior),從專業(yè)上講,就是成癮性疾病,又稱之為物質(zhì)成癮和非物質(zhì)成癮(substance and non-substance addiction)。物質(zhì)成癮包括俗稱的毒癮、處方藥成癮(prescription drug addiction)、酒癮、煙草成癮等;非物質(zhì)成癮又稱之為行為成癮(behavioral addiction),包括賭博成癮、游戲成癮、戀物成癮(fetish addiction)、性愛成癮(sex addiction)等。按照標準,游戲成癮應歸入行為成癮范疇。
黃悅勤表示,網(wǎng)絡游戲成癮(online game addiction)不可以隨便下結(jié)論,如果只是偶爾玩玩游戲不構(gòu)成成癮(occasional gaming does not fall into the category of addiction),符合診斷標準(diagnostic criteria)最關(guān)鍵的一點就是"離不開"。因為,網(wǎng)絡游戲成癮患者都有行為和心理的問題。黃悅勤進一步解釋說,行為方面,就是整天沉迷于網(wǎng)絡游戲,被迫停止使用網(wǎng)絡就會產(chǎn)生嚴重的戒斷反應(withdrawal reaction);心理方面,表現(xiàn)為在情感、認知方面有偏差,因長期過度上網(wǎng)而對現(xiàn)實生活產(chǎn)生嚴重的不適應感,悲觀、沮喪、社交恐懼(social phobia)、容易緊張。
[相關(guān)詞匯]
成癮物質(zhì) addictive substance
成癮治療 addiction treatment
戒斷癥狀 withdrawal symptom
戒毒中心 drug rehabilitation center
藥物依賴 drug dependence
逃避現(xiàn)實 escape from reality
心理安慰 psychological comfort
4. 極地旅游
trips to the polar regions
請看例句:
Trips to the polar regions have witnessed explosive growth in China in the past few years.
過去幾年間,極地旅游在中國呈現(xiàn)爆發(fā)式增長。
極地旅游(polar tours/trips to the polar regions)顧名思義就是前往南極或北極地區(qū)的旅游活動。根據(jù)國際南極旅游組織協(xié)會(International Association of Antarctica Tour Operators)的統(tǒng)計數(shù)據(jù),2016年中國已成為全球第二大赴南極旅游客源地(China contributed the world's second largest number of tourists to the South Pole),僅次于美國。從2008年的不足100人次到2016年的3944人次,赴南極旅游的中國游客的數(shù)量增長了40倍。
隨著市場需求的增加,南北極旅游的線路產(chǎn)品日益多樣化,價格也千差萬別。旅游服務產(chǎn)品包括南極直飛航班(direct flights to the South Pole)、極地音樂會(concerts at the polar area)、郵輪旅行(cruise trips)、包船旅行(travel in a chartered ship)等。據(jù)某知名旅游服務機構(gòu)的極地探險事業(yè)部總經(jīng)理介紹,南極游價格整體高于北極游。南極到南極點分三個跨度:南極圈(the Antarctic Circle)、南極圈以內(nèi)和南極點(the South Pole),每位游客的收費價格從6萬元到60萬元不等;而從北極圈(the Arctic Circle)到北極點(the North Pole)每位游客的收費價格差不多在3、4萬元到20萬元。
隨著赴極地旅游人數(shù)的日益增多,如何讓極地旅游和生態(tài)環(huán)境形成良性互動已成為業(yè)內(nèi)普遍關(guān)注的焦點。游客在出行前通常都會接受環(huán)保知識以及行為規(guī)范方面的培訓(train on environmental protection knowledge and code of conduct)。而隨著游客群體的變化,旅游服務產(chǎn)品提供方也要提供更加專業(yè)的導游服務(professional guide service)。
[相關(guān)詞匯]
生育游 birth tour
醫(yī)療游 medical tour
自駕游 self-driving tour
跟團游 package tour
出境游 outbound tour
入境游 inbound tour
5. 高速光伏公路
photovoltaic expressway
請看例句:
The world's first photovoltaic expressway has begun to take shape in the city of Jinan, Shandong. The expressway is set to open to the public in December this year.
全球首條高速光伏公路已在山東省濟南市初步建成,該公路計劃于今年12月向公眾開放。
近日,全球首條高速光伏公路(photovoltaic expressway)現(xiàn)身濟南。曬曬太陽就能發(fā)電,電動汽車跑在上面就能充電,下雪后還能自行融化路面積雪……這就是光伏路面,一項交通行業(yè)與新能源產(chǎn)業(yè)深度融合的"黑科技"。光伏公路(photovoltaic road)通過將收集的太陽能(solar energy)轉(zhuǎn)化為電能(electrical energy),從而實現(xiàn)太陽能發(fā)電。該路面所用的技術(shù)被稱為承載式光伏技術(shù)(photovoltaic technology),是將符合車輛通行條件的光伏發(fā)電組件直接鋪設在道路路面上,路面表層被稱為"透明混凝土(translucent concrete)",其技術(shù)指標和通行安全系數(shù)均超過當前普遍使用的瀝青混凝土路面。
高速光伏公路可以在冬天實時感知道路結(jié)冰情況,自動除冰融雪(melt snow and ice);能為在路面上行駛的電動汽車充電(release power to electric vehicles passing on the road);此外,通過與信息技術(shù)和大數(shù)據(jù)的銜接,這種公路還將實現(xiàn)道路與車輛的信息交互(information interaction),為無人駕駛汽車提供技術(shù)支持(provide technical support to unmanned vehicles)。
[相關(guān)詞匯]
新能源 new energy
太陽能 solar energy
風能 wind power/energy
可再生能源 renewable energy
不可再生能源 non-renewable energy
點擊下面的圖片即可購買CHINADAILY手機報紅寶書
(來源:CHINADAILY手機報 編輯:丹妮)