牛津熱詞:混合動(dòng)力車Hesla <img src="/data/attachement/jpg/site1/20171123/64006a484d721b80bc9010.jpg" border="0" />
牛津辭典 2017-11-23 15:33
新一期牛津熱詞有海上家園seastead、混合動(dòng)力車Hesla和自我加冕的“國王”的“首都”Suyashpur。
Seasteading
上周,《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,法屬波利尼西亞水域?qū)碛惺澜缟系谝粋€(gè)海上家園,即seastead。這個(gè)1.67億美元的浮島項(xiàng)目(Floating Island Project)由法屬波利尼西亞政府支持,開始試點(diǎn)實(shí)驗(yàn)海上浮城,最終的設(shè)想是作為一個(gè)特別經(jīng)濟(jì)海上區(qū)實(shí)現(xiàn)自治。
浮島項(xiàng)目帶來了各式新詞,例如seazone,以及seasteading和seasteader。The Seasteading Institute(海洋家園協(xié)會(huì))由該項(xiàng)目董事,自封為seavaneglist的Joe Quirk領(lǐng)導(dǎo),他解釋了這個(gè)詞匯:“它源自homesteading,意思是在新的、無人居住的地方為自己安家。它通常都與自給自足和邊疆生活方式相關(guān)。而seasteading與這個(gè)想法相似,但卻是在海上”。
Hesla
混合動(dòng)力車?yán)懋?dāng)有個(gè)混合名稱。荷蘭Holthausen Group天然氣公司用氫燃料電池七拼八湊出特斯拉Model S車。這一改進(jìn)幾乎讓電動(dòng)汽車形式范圍翻了一倍,表明氫技術(shù)在運(yùn)輸方面的前景比以前想象中要大的很。
Holthausen公司將這一款車命名為Hesla,結(jié)合了hydrogen和Tesla,或許還有一層含義,就是H取自Hotlhausen。特斯拉汽車的名字本身是為紀(jì)念塞爾維亞裔美國科學(xué)家Nikola Tesla,他在交流電開發(fā)上頗有貢獻(xiàn)。
Suyashpur
快問快答:Dixit國的首都是哪里?好吧,一個(gè)新的自我加冕的國王Suyash Dixit自有他的答案,那就是Suyashpur。
一個(gè)雄心勃勃的印度軟件工程師跋涉到Bir Tamil,埃及和蘇丹之間一處800平方英里的無人區(qū),不曾被人認(rèn)領(lǐng)的土地。他插下旗子,以幽默和有名無實(shí)的方式開始統(tǒng)治他的新國家,還包括授予Suyashpur首都稱號(hào)。Suyash當(dāng)然是這個(gè)印度小伙兒的本名,而pur源自古梵語,意為“城市”或“居民點(diǎn)”。
聯(lián)合國不可能就會(huì)承認(rèn)Dixit國,因?yàn)樵?014年一位美國人宣稱擁有此地時(shí)聯(lián)合國也沒有理會(huì)。不過,下次你查看東南亞地圖時(shí),如果一個(gè)地名中有pur或pura(例如Singapore),你就知道它字面的意思就是“獅城”。
文章編譯自以下英文原文的部分內(nèi)容:
歡迎關(guān)注微信公眾號(hào):牛津辭典(微信號(hào):OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辭典微博
(來源:牛津辭典 編輯:丹妮)