blue-blooded是貴族血統(tǒng),為什么要用blue代表貴族? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170922/64006a47a40a1b2ec0843c.jpg" border="0" />
華爾街英語 2017-09-22 10:49
分享到微信
就像中文中的成語和歇后語有很多典故一樣,英文中有很多句子和詞語,都是有歷史來由的,我們學(xué)習(xí)一門語言,更要了解這些語言的來由~
blackmail 敲詐,勒索
大家一聽mail可能覺得這個(gè)詞會和郵件有關(guān),其實(shí)并非如此。
mail還有一個(gè)含義是“租金或稅收”,而black 則比喻那些“邪惡的”,所以“邪惡的稅收”就是“敲詐勒索”了。
這個(gè)詞語的來源是在蘇格蘭,蘇格蘭人民群眾在英國的感覺就像是我們中國的大東北,民風(fēng)略剽悍,當(dāng)?shù)厝藶榱嗣庠馔练舜蚪?,一度需要向他們交保護(hù)費(fèi)。所以就發(fā)明了這個(gè)詞。
blue-blooded 貴族血統(tǒng)
為什么藍(lán)色的血是貴族的血統(tǒng)呢,我們小時(shí)候看外星人的電影他們流的血是藍(lán)色的有沒有!
事情是這樣的,這個(gè)表達(dá)是來自西班牙語,血統(tǒng)純正的西班牙人相比于摩爾人,膚白如雪,血管都清晰可見,看上去像流淌著藍(lán)色的血。所以藍(lán)色的血統(tǒng)就成了貴族的血統(tǒng)。
born with a silver spoon in one's mouth 含著銀湯匙出生;出身顯貴
中文中有個(gè)說法是“含著金湯匙出生”,而在信仰基督教的國家里,嬰兒在接受洗禮時(shí),教父會給他一把銀湯勺,因而,人們有也就用銀湯勺來象征孩子天生富貴。
(來源:華爾街英語 編輯:Julie)
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。