七夕節(jié),一起“戀情休假”? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170828/64006a47a40a1b0dce1115.jpg" border="0" />
中國日報網(wǎng) 2017-08-28 11:04
“我選擇去洛杉磯,你一個人要飛向巴黎,尊重各自的決定,維持和平的愛情……”伴侶分開旅行,來段“戀情休假”不僅存在于歌曲里,生活中也有不少伴侶選擇定期分開旅行,只要做好規(guī)劃,理清思緒,與戀人小別一下也許是不錯的主意。
My husband packed his bags to sail around the coast of Turkey with a bunch of male friends. I’m headed for Italy to walk in the hills.
我的丈夫打包好行李,和一群好兄弟去土耳其海岸游玩了。而我前往意大利的山中漫步。
Our wedding was in July, we haven’t had our honeymoon yet, but we’re looking forward to our separate travels.
我們七月結(jié)的婚,還沒度蜜月,但我們已經(jīng)在期待我們的分開旅行。
Relationship sabbaticals, as they’re called, are becoming increasingly popular. Ten years ago, just 10 percent of couples took separate holidays. Now, it’s increased to more than 30 percent — and growing.
如今,“戀情休假”日益流行。十年前,僅有10%的伴侶會分開旅行,如今這一比例增加到30%,而且還在不斷增長。
We’ve been together almost ten years and while we love going away as a couple, we have always had holidays apart at least once a year.
我們相戀近十年了,喜歡像情侶一樣一起外出度假,但每年也有至少一次的機會分開度假。
If your thing is museums and art galleries and the razzmatazz of a city, while your husband is happier fishing in solitary splendour on a Scottish river, then why not go separately? It will benefit both of you to pursue what you love.
如果你喜歡逛博物館和藝術館,欣賞城市的活力,而你的丈夫更喜歡在蘇格蘭河邊的安靜之處釣魚,那么你們?yōu)槭裁床环珠_旅行呢?這對你們追求自己所愛都有好處。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)