“我在廁所”千萬不要說成“I'm in the toilet!”太尷尬了! <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170727/64006a47a40a1ae3d44b13.jpg" border="0" />
華爾街英語 2017-07-27 14:44
有一天,
當(dāng)秘書在上廁所時(shí),
老板打來了電話,
“Where are you?”
秘書慌忙之中,答道:
“I'm in the toilet!”
老板驚呼
“What are you doing in the toilet?!Enjoying your lunch?!”
你在馬桶里干什么?!吃飯嗎?
Chinglish害死人??!
明明想說自己“在洗手間”,結(jié)果被人理解成了“在馬桶里”。
所以正確的表達(dá)應(yīng)該是:
I'm in the wash room/ bathroom.
既然說到了這里,不如今天我們來說說歪果仁是如何表達(dá)自己“內(nèi)急”的! 反正不是你想的那個(gè)Sh*t.
Pee/ Poo
小盆友的尿尿和便便
I want to pee/ go poo poo.
我想尿尿/便便
Powder my nose
去補(bǔ)補(bǔ)妝(最優(yōu)雅隱晦的說法)
Excuse me, I need to powder my nose.
抱歉,我需要去補(bǔ)補(bǔ)妝。
Take a leak
去小便(通常是男生用的哦)
Sorry, I'm going to take a leak.
不好意思,我要去上個(gè)廁所。
Take a dump
上大號(直接但卻比sh*t要含蓄的表達(dá))
Sorry, I need to take a dump.
抱歉,我想上大號。
My bladder is bursting.
我憋不住了?。ò螂滓耍。?/strong>
Stop the car! My bladder is bursting!
停車,我憋不住了。
(來源:華爾街英語 編輯:Julie)