一周熱詞榜(6.24-30)
CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2017-07-03 15:50
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.習(xí)近平今視察'駐港部隊(duì)'
2.我國(guó)將發(fā)布'AI發(fā)展規(guī)劃'
3.'國(guó)乒男隊(duì)'退出澳公開賽
4.全球再次遭遇'網(wǎng)絡(luò)攻擊'
5.老太向飛機(jī)'投硬幣祈福'
1. 駐港部隊(duì)
PLA Garrison in HKSAR
請(qǐng)看例句:
President Xi Jinping inspected the Chinese People's Liberation Army (PLA) Garrison in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) at Shek Kong barracks on Friday.
6月30日,國(guó)家主席習(xí)近平視察了中國(guó)人民解放軍駐香港部隊(duì)石崗營(yíng)區(qū)。
習(xí)近平乘檢閱車依次檢閱20個(gè)方隊(duì)(review 20 formations)。閱兵場(chǎng)上,3100余名官兵和100多件武器裝備(over 100 pieces of military equipment)整齊列陣,接受了檢閱。
"Hong Kong's development has always pulled at my heartstrings," President Xi Jinping said on Thursday, after arriving at the Hong Kong International Airport.
國(guó)家主席習(xí)近平29日抵達(dá)香港國(guó)際機(jī)場(chǎng)后表示,"香港發(fā)展一直牽動(dòng)著我的心"。
習(xí)近平表示,此行主要有三個(gè)目的:
一是表達(dá)祝福(express best wishes for the HKSAR)。熱烈祝賀香港特別行政區(qū)成立20年來(lái)取得的巨大成就,衷心祝愿香港再創(chuàng)輝煌。
二是體現(xiàn)支持(showcase the support for the HKSAR from the central government)。20年來(lái),中央始終是香港發(fā)展的堅(jiān)強(qiáng)后盾。中央將一如既往支持香港發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生。
三是謀劃未來(lái)(plan the future)。將與香港各界一道,回顧特別行政區(qū)這20年非凡歷程(join people from all walks of life in Hong Kong to review the SAR's extraordinary 20-year journey),總結(jié)經(jīng)驗(yàn),展望未來(lái),確保"一國(guó)兩制"行穩(wěn)致遠(yuǎn)(to ensure the smooth and long-term successful practice of the "one country, two systems" policy)。
習(xí)近平表示,期待著親身感受香港這些年的新變化。相信通過(guò)在港的一系列活動(dòng),一定會(huì)增強(qiáng)我們建設(shè)好、發(fā)展好香港的信心(through the series of events to be staged in Hong Kong, our determination and confidence in developing and building a better Hong Kong will surely be enhanced)。
29日中午,習(xí)近平主席會(huì)見(jiàn)了香港特別行政區(qū)行政長(zhǎng)官梁振英,下午會(huì)見(jiàn)了香港特別行政區(qū)行政、立法、司法機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人(senior figures of the SAR's executive, legislative and judicial bodies)。
7月1日,習(xí)近平主席將出席慶祝香港回歸祖國(guó)20周年大會(huì)(celebrations marking the 20th anniversary of Hong Kong's return to China)暨香港特別行政區(qū)第五屆政府就職典禮(the inauguration of the HKSAR's fifth-term government)并視察香港。
[相關(guān)詞匯]
一國(guó)兩制 one country, two systems
港人治港 Hong Kong people governing Hong Kong
高度自治 a high degree of autonomy
香港特區(qū)基本法 HKSAR Basic Law
2. AI發(fā)展規(guī)劃
AI development plan
請(qǐng)看例句:
Minister of Science and Technology Wan Gang said at the World Intelligence Congress in Tianjin that China will soon release a national plan to boost the development of artificial intelligence through 2030.
科技部部長(zhǎng)萬(wàn)鋼在天津舉行的世界智能大會(huì)上表示,我國(guó)很快將發(fā)布面向2030年的國(guó)家人工智能發(fā)展規(guī)劃。
29日,2017世界智能大會(huì)(World Intelligence Congress)在天津開幕,科技部部長(zhǎng)萬(wàn)鋼致開幕詞。萬(wàn)鋼表示,人工智能(artificial intelligence, AI)如今已成為科技發(fā)展不可忽視的重要力量,國(guó)家人工智能發(fā)展規(guī)劃(a national plan to boost the AI development)已編制完成,將對(duì)2030年中國(guó)人工智能產(chǎn)業(yè)(AI industry)完成部署。萬(wàn)鋼表示,我國(guó)將啟動(dòng)一系列人工智能核心研發(fā)項(xiàng)目(launch a series of core AI research and development projects),加快相關(guān)人才儲(chǔ)備建設(shè)和人工智能成果向?qū)嶋H應(yīng)用轉(zhuǎn)化,鼓勵(lì)國(guó)外人工智能企業(yè)在中國(guó)建立研發(fā)中心(encourage foreign AI companies to set up R&D centers in China),爭(zhēng)取在這一前沿技術(shù)上取得領(lǐng)先地位(gain a lead in the cutting-edge technology)。
與會(huì)的專家和業(yè)界代表普遍認(rèn)為,新一代人工智能(the new generation of AI)正在給人類經(jīng)濟(jì)、社會(huì)與生活帶來(lái)顛覆性影響(be a game-changer),人工智能的發(fā)展正進(jìn)入新階段,呈現(xiàn)出深度學(xué)習(xí)(deep learning)、跨界融合(cross-border integration)、人機(jī)協(xié)同(man-machine coordination)、和智能操作(intelligent operation)等特征。
[相關(guān)詞匯]
大數(shù)據(jù)分析 big data analysis
擁抱技術(shù)浪潮 embrace the technological wave
無(wú)人駕駛車 driverless vehicle
語(yǔ)音識(shí)別技術(shù) voice-recognition technology
無(wú)現(xiàn)金城市 cashless city
3. 國(guó)乒男隊(duì)
Chinese men's table tennis team
請(qǐng)看例句:
Chinese men's table tennis team decided to withdraw from the Seamaster 2017 ITTF World Platinum Australia Open which will start on July 2. It is an official decision of Chinese Table Tennis Association (CTTA), Xinhua reported.
中國(guó)乒乓球男隊(duì)決定退出將于7月2日開賽的2017國(guó)際乒聯(lián)世界巡回賽澳大利亞公開賽。據(jù)新華社報(bào)道,這是中國(guó)乒乓球協(xié)會(huì)作出的正式?jīng)Q定。
繼國(guó)乒男隊(duì)(Chinese men's table tennis team)數(shù)名隊(duì)員(player)和教練員(coach)上周退出(pull out)2017國(guó)際乒聯(lián)世界巡回賽中國(guó)公開賽后,中國(guó)乒協(xié)以健康為由決定讓這支隊(duì)伍集體退出(collectively withdraw)即將于下周舉行的澳大利亞公開賽。中國(guó)乒協(xié)29日在官網(wǎng)發(fā)表聲明稱:"鑒于目前男隊(duì)主要運(yùn)動(dòng)員連續(xù)參賽(compete in consecutive tournaments)帶來(lái)的疲勞和傷病(fatigue and injuries),男隊(duì)將不參加國(guó)際乒聯(lián)職業(yè)巡回賽澳大利亞公開賽。女隊(duì)按計(jì)劃正常參賽(take part in the games as planned)。"
據(jù)悉,針對(duì)上周3名中國(guó)乒乓球選手在中國(guó)公開賽上擅自放棄比賽(forfeit their matches)一事的調(diào)查仍在繼續(xù)。本月23日,馬龍、樊振東和許昕3位世界頂尖選手退出(fail to turn up for)中國(guó)公開賽16強(qiáng)賽。賽前,上述3位選手及其教練秦志戩、馬琳在社交媒體賬號(hào)上發(fā)布同樣的消息(post identical messages),稱因想念前任教練劉國(guó)梁,他們"無(wú)心戀戰(zhàn)(do not feel like playing)"。20日,劉國(guó)梁被任命為中國(guó)乒協(xié)副主席(vice president of the CTTA),不再擔(dān)任國(guó)家乒乓球隊(duì)總教練一職(chief coach of the Chinese table tennis team)。27日晚,劉國(guó)梁通過(guò)微博,對(duì)近日的國(guó)乒棄賽(match boycott)事件作出回應(yīng)。他表示中國(guó)體育改革勢(shì)在必行(the Chinese sports reform must be enforced),并就棄賽事件向球迷致歉。
[相關(guān)詞匯]
大滿貫冠軍 Grand Slam champion
為國(guó)增光 win glory for the nation
違反職業(yè)道德 be a breach of professional ethics
有損國(guó)家隊(duì)形象 tarnish the national team's image
4. 網(wǎng)絡(luò)攻擊
cyber attack
請(qǐng)看例句:
Some of the world's largest companies including WPP, Rosneft, Merck and AP Moller-Maersk have confirmed that they have been hit by a large-scale cyber attack that also took critical government and bank infrastructure in Ukraine offline.
包括WPP、俄羅斯石油公司、默克和AP穆勒-馬士基集團(tuán)在內(nèi)的一些世界最大的公司已證實(shí)遭到大規(guī)模網(wǎng)絡(luò)攻擊,此次網(wǎng)絡(luò)攻擊還使烏克蘭政府和銀行的關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施陷入癱瘓。
據(jù)網(wǎng)絡(luò)安全專家介紹,此次勒索軟件攻擊(ransomware attack)與上月感染150個(gè)國(guó)家數(shù)十萬(wàn)臺(tái)計(jì)算機(jī)的"想哭(WannaCry)"非常相似。研究人員稱,此次攻擊可能借用了之前"Petya"和"GoldenEye"等勒索軟件的惡意代碼(malware code)。該勒索病毒通過(guò)加密硬盤驅(qū)動(dòng)器和篡改文件(encrypt hard drives and overwrite files),使運(yùn)行微軟旗下Windows系統(tǒng)的電腦癱瘓(ripple computers run Microsoft Corp's Windows),并要求受害者支付300比特幣才為電腦解鎖。根據(jù)blockchain.info所列出的交易公開記錄,超過(guò)30名受害者已向與此次攻擊相關(guān)的比特幣賬戶劃賬(pay into the bitcoin account associated with the attack)。
安全軟件制造商(security software maker)卡巴斯基實(shí)驗(yàn)室稱,俄羅斯和烏克蘭受到的影響最大(Russia and Ukraine were most affected),其他被攻擊者分布在英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、意大利、波蘭和美國(guó)等國(guó)。安全專家稱,預(yù)計(jì)其影響比想哭要小一些(the impact to be smaller than WannaCry),因?yàn)楹芏嚯娔X在上月WannaCry發(fā)動(dòng)攻擊后通過(guò)Windows更新打上了補(bǔ)丁(be patched with Windows updates in the wake of WannaCry last month),保護(hù)他們免遭通過(guò)Eternal Blue代碼進(jìn)行的攻擊(protect them against attacks using Eternal Blue code)。但瞻博網(wǎng)絡(luò)稱,此次攻擊可能比傳統(tǒng)勒索軟件的類型更加危險(xiǎn)(be more dangerous than traditional strains of ransomware),因?yàn)樗鼤?huì)造成電腦無(wú)法反應(yīng)(make computers unresponsive),也不能重啟。目前,尚無(wú)個(gè)人或組織聲稱對(duì)最新的網(wǎng)絡(luò)攻擊負(fù)責(zé)(claim responsibility for the latest attack)。
美國(guó)國(guó)土安全部(the US Homeland Security Department)稱,正在監(jiān)控此次攻擊并與其他國(guó)家進(jìn)行協(xié)調(diào)。美國(guó)安部建議受害者不要支付贖金(advise victims not to pay the extortion),稱這么做未必能保證電腦得以恢復(fù)(do not guarantee access will be restored)。微軟公司發(fā)言人稱,將繼續(xù)對(duì)該病毒進(jìn)行調(diào)查,并將采取適當(dāng)措施保護(hù)客戶(take appropriate action to protect customers)。
[相關(guān)詞匯]
軟硬件缺陷 hardware and software faults
計(jì)算機(jī)病毒 computer virus
系統(tǒng)漏洞 system loophole
網(wǎng)絡(luò)安全事件 internet security incident
網(wǎng)絡(luò)入侵 cyber intrusion
網(wǎng)絡(luò)安全法 cyber security law
5. 投硬幣祈福
throw coins for good luck
請(qǐng)看例句:
A superstitious elderly passenger delayed a flight in Shanghai after throwing coins at the engine for good luck, a Chinese airline has confirmed.
一家國(guó)內(nèi)航空公司證實(shí),一名迷信的老年乘客在上海向一架飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)投擲硬幣祈福,導(dǎo)致該航班延誤。
27日,南航CZ380航班在登機(jī)過(guò)程中,一位80歲的老太太在穿過(guò)停機(jī)坪去登機(jī)(cross the tarmac to board)時(shí),將一把硬幣扔向飛機(jī)的一個(gè)引擎(toss a handful of coins at one of the engines of the flight)。一名乘客在發(fā)現(xiàn)老太太的奇怪舉動(dòng)(a passenger noticed the old woman's bizarre behavior)后,為確保飛行安全(ensure a safe flight),把警察叫到了機(jī)場(chǎng)。此后,航空公司的機(jī)務(wù)人員不得不對(duì)該飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)行全面檢查(conduct a full examination of the plane's engine),導(dǎo)致航班延誤了5個(gè)小時(shí)(the flight was delayed for five hours)。經(jīng)勘查,機(jī)務(wù)人員在現(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)了9枚硬幣,其中1枚是在發(fā)動(dòng)機(jī)內(nèi)部發(fā)現(xiàn)的。
經(jīng)上海市公安局國(guó)際機(jī)場(chǎng)分局調(diào)查,涉事旅客邱某現(xiàn)年80歲,無(wú)精神疾病和違法犯罪記錄(be cleared of mental illness and have no criminal record)。據(jù)邱某稱,拋擲硬幣是為祈求平安(flip the coins to pray for safety)。有鄰居反映,邱某信佛(Qiu believes in Buddhism)。該航班機(jī)長(zhǎng)表示,若一枚硬幣被吸入飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)的核心部位(a coin was sucked into the core part of the engine),發(fā)動(dòng)機(jī)就會(huì)震顫、失速(lose speed),甚至在空中停止工作(even stop in the air)。一名民航專家表示,如果硬幣在高空中進(jìn)入發(fā)動(dòng)機(jī),很可能使其損毀。
據(jù)了解,向發(fā)動(dòng)機(jī)附近拋撒硬幣、后續(xù)沒(méi)有造成嚴(yán)重危害的行為,按照《中華人民共和國(guó)治安管理處罰法(the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security)》的規(guī)定,屬于"擾亂單位秩序",可處治安拘留5-10日、并處500元以下罰款。不過(guò),由于機(jī)務(wù)人員找到了全部硬幣,沒(méi)有造成更嚴(yán)重的危害,考慮到邱某已經(jīng)80歲了,且沒(méi)有故意破壞的主觀愿望,可免受處罰(be exempt from punishment)。
[相關(guān)詞匯]
公共秩序 public order
宣揚(yáng)迷信 advocate superstition
行政拘留 administrative detention
法院判決 court order
(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:丹妮)