一周熱詞榜(6.17-23)
CHINADAILY手機報 2017-06-26 17:37
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.我國提建'藍色經(jīng)濟通道'
2.'夏季達沃斯'進入倒計時
3.金磚國家合作拓展'金磚+'
4.A股成功納入'MSCI指數(shù)'
5.沙特國王'廢黜'侄兒王儲
1. 藍色經(jīng)濟通道
blue economic passage
請看例句:
China has put forward plans for three ocean-based "blue economic passages" that will connect Asia with Africa, Oceania, Europe and beyond, in a bid to advance maritime cooperation under the Belt and Road Initiative.
為推進"一帶一路"倡議下的海洋合作,我國提出建設(shè)三條連接亞洲與非洲、大洋洲、歐洲和其它地區(qū)的海上"藍色經(jīng)濟通道"的方案。
20日,國家發(fā)改委和國家海洋局聯(lián)合發(fā)布《"一帶一路"建設(shè)海上合作設(shè)想》,勾勒出三條"藍色經(jīng)濟通道(blue economic passage)"。這是自2015年3月28日發(fā)布《推動共建絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》以來,中國政府首次就推進"一帶一路"建設(shè)海上合作(maritime cooperation)提出中國方案,也是"一帶一路"國際合作高峰論壇(Belt and Road Forum for International Cooperation)的成果之一。
《設(shè)想》提出,中國愿與21世紀海上絲綢之路沿線各國(countries along the 21st Century Maritime Silk Road)開展全方位、多領(lǐng)域的海上合作,共同打造開放、包容的合作平臺(build open, inclusive cooperation platforms),推動建立互利共贏的"藍色伙伴關(guān)系",鑄造可持續(xù)發(fā)展的"藍色引擎"(promote mutually beneficial "blue partnerships" and forge a "blue engine" for sustainable development)。
《設(shè)想》提出要重點建設(shè)三條藍色經(jīng)濟通道:以中國沿海經(jīng)濟帶(coastal economic belt)為支撐,連接中國-中南半島經(jīng)濟走廊(China-Indochina Peninsula Economic Corridor),經(jīng)南海向西進入印度洋,銜接中巴、孟中印緬經(jīng)濟走廊(China-Pakistan, and Bangladesh-China-India-Myanmar economic corridors),共同建設(shè)中國-印度洋-非洲-地中海藍色經(jīng)濟通道;經(jīng)南海向南進入太平洋,共建中國-大洋洲-南太平洋藍色經(jīng)濟通道;積極推動共建經(jīng)北冰洋連接歐洲(link Europe via the Arctic Ocean)的藍色經(jīng)濟通道。
發(fā)改委表示,隨著經(jīng)濟全球化(economic globalization)和區(qū)域經(jīng)濟一體化(regional economic integration)的進一步發(fā)展,以海洋為載體和紐帶的市場、技術(shù)、信息等合作日益緊密,發(fā)展藍色經(jīng)濟(blue economy)逐步成為國際共識(international consensus),一個更加注重和依賴海上合作與發(fā)展的時代已經(jīng)到來。加強海上合作是促進世界各國經(jīng)濟聯(lián)系更趨緊密、互惠合作更加深入、發(fā)展空間更為廣闊的必然選擇。
[相關(guān)詞匯]
共享藍色空間 share blue space
海洋環(huán)境保護 marine environment protection
海上互利互通 marine interconnectivity
海上安全 maritime security
海洋治理 oceanic governance
海洋資源 marine resources
2. 夏季達沃斯
Summer Davos
請看例句:
Over 2,000 prominent leaders from politics, business, civil society, academia and the arts will convene in Dalian, from June 27 to 29 for the World Economic Forum's 11th Annual Meeting of the New Champions, also known as Summer Davos.
6月27-29日,2000余位政界、商界、民間團體、學術(shù)界和藝術(shù)界杰出領(lǐng)袖將齊聚大連,參加世界經(jīng)濟論壇第11屆新領(lǐng)軍者年會(又稱夏季達沃斯)。
2017年夏季達沃斯的主題是"在第四次工業(yè)革命中實現(xiàn)包容性增長"(Achieving Inclusive Growth in the Fourth Industrial Revolution)。論壇主辦方表示,在為期3天的論壇中,參會者將圍繞"推廣以人為本的技術(shù)(scale up human-centered technology)"、"引領(lǐng)持續(xù)再創(chuàng)造(lead continuous reinvention)"、"創(chuàng)造可持續(xù)系統(tǒng)(create sustainable systems)"和"應(yīng)對地緣經(jīng)濟變化(respond to geo-economic shifts)"4個議題開展200多場會議討論。
"世界經(jīng)濟論壇新領(lǐng)軍者年會(World Economic Forum's Annual Meeting of the New Champions)"于2007年開始舉辦,其目的是為"全球成長型公司(Global Growth Companies, GGC)"創(chuàng)造一個可以共同規(guī)劃未來工商業(yè)發(fā)展遠景,并同世界1000強公司、各國和地區(qū)政府之間展開對話的互動合作平臺。因其與每年年初在瑞士達沃斯舉辦的"世界經(jīng)濟論壇(World Economic Forum)"年會相輔相成,所以也被譽為"夏季達沃斯論壇(Summer Davos Forum)"。
[歷屆夏季達沃斯主題]
第一屆,2007年9月4日至9日在大連舉行,主題是"變化中的力量平衡"(Shifting Power Equation)。
第二屆,2008年9月27日至28日在天津舉行,主題是"下一輪增長的浪潮"(The Next Wave of Growth)。
第三屆,2009年9月10日至12日在大連舉行,主題是"重振增長"(Relaunching Growth)。
第四屆,2010年9月13日至15日在天津舉行,主題是"可持續(xù)增長"(Driving Growth through Sustainability)。
第五屆,2011年9月14日至16日在大連舉行,主題是"關(guān)注增長質(zhì)量,掌控經(jīng)濟格局"(Mastering Quality Growth)。
第六屆,2012年9月11日至13日在天津舉行,主題是"塑造未來經(jīng)濟"(Creating the Future Economy)。
第七屆,2013年9月11日至13日在大連舉行,主題是"創(chuàng)新勢在必行"(Meeting the Innovation Imperative)。
第八屆,2014年9月10日至12日在天津舉行,主題是"推動創(chuàng)新創(chuàng)造價值"(Creating Value Through Innovation)。
第九屆,2015年9月9日至11日在大連舉行,主題是"描繪增長新藍圖"(Charting a New Course for Growth)。
第十屆,2016年6月26日至28日在天津舉行,主題是"第四次工業(yè)革命-轉(zhuǎn)型的力量"(The Fourth Industrial Revolution and Its Transformational Impact)。
3. 金磚+
BRICS plus
請看例句:
At a news conference for the meeting of the BRICS Ministers of Foreign Affairs, Chinese Foreign Minister Wang Yi introduced the concept of "BRICS plus".
在金磚國家外長會晤記者會上,中國外交部長王毅介紹了"金磚+"的概念。
王毅表示,"金磚+(BRICS plus)"指的是金磚國家進一步加強與其他發(fā)展中國家和新興經(jīng)濟體的聯(lián)絡(luò)、互動、對話及合作(connections, interaction, dialogue and cooperation),通過金磚國家合作更好地體現(xiàn)發(fā)展中國家的共同立場和集體意愿(better reflect the common ground and collective will of the developing countries)。
王毅指出,金磚合作要做新興市場以及發(fā)展中國家團結(jié)合作的"助推器"(a propeller for unity and cooperation among emerging markets and developing countries)。金磚國家不僅屬于五國,更屬于所有的新興市場國家和發(fā)展中國家。我們將繼續(xù)秉持開放、包容、合作、共贏的金磚精神(the BRICS spirit of openness, inclusiveness, cooperation and win-win),倡導(dǎo)不同制度文化相互包容、不同發(fā)展模式互利共贏的合作模式,擴展"朋友圈"(expand our circle of friends)和受益范圍,維護和增進發(fā)展中國家的整體利益和福祉(enhance the overall interests and well-being of developing countries)。
王毅指出,金磚國家已經(jīng)建立了全方位、多領(lǐng)域的對話合作機制(all-round, wide-ranging dialogue and cooperation framework),以年度領(lǐng)導(dǎo)人會晤為引領(lǐng),包括安全代表、外長等10多個部長級會晤,以及工商理事會、智庫理事會、反恐工作組、網(wǎng)絡(luò)工作組等,還在開拓立法機構(gòu)之間的交流合作。今年是金磚國家合作發(fā)展進程中的重要一年。作為輪值主席國(rotating presidency),中國愿肩負起開啟金磚國家合作第二個10年的重要使命,與其他四國一道,在協(xié)商一致的基礎(chǔ)上繼續(xù)筑牢和充實政治安全、經(jīng)濟金融、人文交流三大合作支柱(three cooperation pillars of political security, economy and finance, and people-to-people and cultural exchanges),積極拓展更多新興領(lǐng)域的合作(expand cooperation in more emerging areas),同時拓展"金磚+"的對話合作模式,構(gòu)建廣泛伙伴關(guān)系,讓金磚國家合作這棵大樹更加枝繁葉茂,結(jié)出更多豐碩的果實。
[相關(guān)詞匯]
全球經(jīng)濟治理 global economic governance
務(wù)實合作 practical cooperation
共同發(fā)展 common development
廣泛的伙伴關(guān)系 extensive partnerships
金磚國家 BRICS (Brazil, Russia, India, China and South Africa)
基礎(chǔ)四國 BASIC countries (Brazil, South Africa, India and China)
4. MSCI指數(shù)
MSCI index
請看例句:
Global equity indexes provider MSCI announced Tuesday that beginning in June 2018, it will include China A-shares in the MSCI Emerging Markets Index and the MSCI All Country World Index.
全球股指提供商摩根士丹利資本國際公司(MSCI)20日宣布,從2018年6月開始將中國A股納入MSCI新興市場指數(shù)和MSCI國際全球指數(shù)。
根據(jù)MSCI當日發(fā)布的2017年度市場分類評審結(jié)果,MSCI計劃初始納入中國A股(China A-shares)的222支大盤股(big-cap stock),約占MSCI新興市場指數(shù)(MSCI Emerging Markets Index)0.73%的權(quán)重。MSCI稱,這一決定在MSCI所咨詢的國際機構(gòu)投資者中得到了廣泛支持(broad support)。
A股闖關(guān)MSCI實屬不易。2016年MSCI第三次推遲納入A股(delay the inclusion of China A-shares)后,我國相關(guān)部門采取了數(shù)項措施來打消國際投資者對A股市場準入性(accessibility)的擔憂:加強對隨意停牌行為(arbitrary trading suspensions)的監(jiān)管、放寬對符合資質(zhì)的國外機構(gòu)投資者的限制、啟動深港通(Shenzhen-Hong Kong stock connect scheme)從而拓寬海外資本在A股市場的投資渠道。
專家稱,MSCI將中國A股納入其新興市場指數(shù)和國際全球指數(shù)(All Country World Index)的決定對中國證券市場的進一步開放是一針強心劑(be a big shot in the arm for further opening-up of Chinese equity markets),但在短期內(nèi)不會對中國和亞洲的股市產(chǎn)生影響。
[相關(guān)詞匯]
牛市 bull market
熊市 bear market
小盤股 small-cap stock
藍籌股 blue chip stock
5. 廢黜
oust
請看例句:
King Salman of Saudi Arabia ousted his nephew as crown prince on Wednesday and replaced him with his son, Mohammed bin Salman.
沙特國王薩勒曼21日廢黜了其侄子的王儲之位,改立其子穆罕默德·本·薩勒曼為王儲。
當?shù)貢r間21日,沙特國王薩勒曼下令廢黜侄子穆罕默德·本·納伊夫的王儲之位(oust his nephew Mohammed bin Nayef as crown prince),同時免去其副首相及內(nèi)政大臣之職(relieve Nayef of his posts as deputy prime minister and interior minister)。原來的副王儲(deputy crown prince)、沙特國王的兒子穆罕默德·本·薩勒曼成為新任王儲,并出任副首相,其原有的國防大臣之職被保留(keep his previous post as defense minister)。這是薩勒曼2015年1月登基以來第二次廢黜王儲。
據(jù)沙特媒體報道,"效忠委員會(Allegiance Council)"34名成員中的31人支持這一任免決定。效忠委員會是沙特王室遴選國王和王儲(elect the king and crown prince)的機構(gòu),其成員由王室高級成員組成?,F(xiàn)年31歲的穆罕默德·本·薩勒曼自2015年年初被任命為副王儲兼國防大臣以來,在軍事上主導(dǎo)了對也門胡塞武裝的軍事打擊行動(military attacks/strikes against the Houthis in Yemen),在經(jīng)濟上啟動了旨在擺脫對石油依賴(dependence on oil)的名為"2030愿景(Vision 2030)"的經(jīng)濟和社會改革(economic and social reforms)計劃。而被廢黜的穆罕默德·本·納伊夫今年57歲,一直以來負責沙特的國內(nèi)治安(internal security)和反恐斗爭(counterterrorism campaign)。
沙特王室實行"兄終弟及(agnatic seniority)"制度,即國王登基后,任命王弟為王儲,待國王駕崩后繼承王位(succeed to the throne)。在沙特開國君主阿卜杜勒-阿齊茲過世后,新國王一直在他的兒子中產(chǎn)生。前國王阿卜杜拉2015年1月病逝后,薩勒曼繼承王位,后打破"兄終弟及"的規(guī)矩,廢黜了同父異母的弟弟的王儲職務(wù),任命納伊夫為王儲、自己的兒子穆罕默德·本·薩勒曼為副王儲。此次薩勒曼國王廢黜納伊夫、任命穆罕默德·本·薩勒曼為王儲后,并未按慣例任命副王儲。這意味著穆罕默德·本·薩勒曼將成為沙特唯一的王位繼承人(heir to throne)。
[相關(guān)詞匯]
王室諭令 royal decree
繼位順序 line of succession
退位 abdicate
王室成員 royal member
王室婚禮 royal wedding
王室領(lǐng)地 royal demesne
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)