你有“運(yùn)動(dòng)暴食癥”嗎? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170606/64006a47a40a1aa05fd608.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-06-06 10:44
每天攝入多少卡路里,又需要做多少運(yùn)動(dòng)才能消耗掉?這成了不少健身達(dá)人每日的必備話題。但如果你因此過(guò)度糾結(jié),可能已經(jīng)患上了“運(yùn)動(dòng)暴食癥”。
2017年5月30日,選手們?cè)诒荣愔谐霭l(fā)。 當(dāng)日,一場(chǎng)10公里跑在上海浦東世紀(jì)公園舉行,數(shù)千名選手以跑步健身的方式度過(guò)端午假期。 新華社記者凡軍攝 |
Exercise bulimia refers to the compulsive behaviour in which people count the calories ingested during a meal, and then tailor a workout to burn off the same number of calories.
“運(yùn)動(dòng)暴食癥”指的是人們計(jì)算每餐攝入的卡路里,之后對(duì)鍛煉進(jìn)行調(diào)整,以燃燒掉相同數(shù)量的卡路里的強(qiáng)迫行為。
Exercise bulimia is believed to afflict several million American women and a smaller number of men, few of whom are thought to seek professional help. Exercise bulimics run themselves into the ground to expend the “excess” calories they consume.
美國(guó)數(shù)百萬(wàn)女性飽受運(yùn)動(dòng)暴食癥的困擾,男性受此困擾的人數(shù)要少些。很少有人因此尋求專(zhuān)業(yè)幫助。運(yùn)動(dòng)暴食癥患者做大量鍛煉活動(dòng),以消耗掉他們攝入的“過(guò)量”卡路里。
It would not be unusual for an exercise bulimic, for example, to take two hour-long exercise classes a day in addition to running for 40 minutes, swimming for half an hour and biking for an hour.
運(yùn)動(dòng)暴食癥患者有時(shí)會(huì)一天參加兩小時(shí)健身課程,此外還要跑步40分鐘,游泳半小時(shí),還要騎行一小時(shí),這種情況并不少見(jiàn)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)