一周熱詞榜(5.20-26)
CHINADAILY手機報 2017-05-31 17:15
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'短途近郊游'成端午首選
2.'共享單車實名制'征意見
3.更多畢業(yè)生選擇'慢就業(yè)'
4.我國'廢舊手機'回收率低
5.英國提升'恐怖威脅等級'
1. 短途近郊游
excursions to suburban areas
請看例句:
Excursions to suburban areas would be the most popular choice for Chinese travelers during the upcoming Dragon Boat Festival holiday, according to a survey.
一項調(diào)查顯示,在即將到來的端午節(jié)假日期間,短途近郊游將成為國內(nèi)游客出行首選。
國家旅游局的數(shù)據(jù)(data from the China National Tourism Administration)顯示,端午節(jié)假日期間旅游市場預(yù)計將接待游客8000萬人次,國內(nèi)旅游收入(tourism revenue)將達330億元。調(diào)查顯示,短途近郊游(excursions to suburban areas)是游客出游首選(be at the top of the list),其次是國內(nèi)跨省游、港澳臺旅游以及出國游。動物園、主題樂園(theme park)、園林、山岳、水世界、民俗游、生態(tài)游等成為當季短途周邊游熱門主題。西安、成都、蘇州、桂林、三亞、杭州等是國內(nèi)游最熱門的目的地(be the top popular destinations for domestic trips)。
親子游(parent-child/family trip)成亮點。臨近六一兒童節(jié)(International Children's Day),提前為孩子過節(jié)成為家長出行的主要動力(main driver)。國內(nèi)在線旅游預(yù)訂網(wǎng)站驢媽媽日前發(fā)布的《2017端午出游趨勢報告》顯示,"帶娃去度假"趨勢明顯,親子游客群體占比相比"五一"提升10%。
民俗體驗也受到了游客的青睞(folk experiences are popular with tourists),民俗游成為居民端午出行主要選擇,品民俗、賽龍舟(racing dragon boats)、游古鎮(zhèn)(visiting ancient towns)等主題都頗受歡迎。地處長江流域(Yangtze River basin)的嘉興、杭州、成都、蘇州等民俗風味濃厚的目的地也受到了游客追捧。
[相關(guān)詞匯]
出境游 outbound travel
全域旅游 all-for-one tourism
旅游保證金 travel deposit
生育旅游 fertility tourism
2. 共享單車實名制
real name registration for shared bikes
請看例句:
On Monday, the Ministry of Transport released a draft guideline to encourage and regulate the development of shared bikes, soliciting public opinions for two weeks. The draft requires real name registration for shared bikes.
22日,交通運輸部發(fā)布關(guān)于鼓勵和規(guī)范共享單車發(fā)展的指導(dǎo)意見(征求意見稿),進行為期兩周的公開征求意見。意見稿要求共享單車實行實名制。
"共享單車(shared bikes)"是分時租賃營運非機動車,是移動互聯(lián)網(wǎng)和租賃自行車融合(integration of mobile internet and bike rental)發(fā)展的新型服務(wù)模式,是城市綠色交通系統(tǒng)(green transportation system)的組成部分,是方便公眾短距離出行和公共交通接駁換乘的重要方式。
交通運輸部22日發(fā)布的意見稿要求共享單車實行實名制注冊、使用(real name registration for the use of shared bikes),要求共享單車企業(yè)為用戶購買人身意外傷害險(personal accident insurance)和第三者責任險(third-party liability insurance),鼓勵其為用戶提供免押金租車服務(wù)(engourage shared bike companies to waive deposits for users to rent the bikes),并要求推廣運用電子圍欄(electronic fence)等技術(shù)。
意見稿指出,不鼓勵發(fā)展共享電動自行車(shared e-bikes are discouraged)。根據(jù)意見稿,各城市政府要合理布局自行車交通網(wǎng)絡(luò)和停車設(shè)施(reasonably plan bike networks and parking facilities),建設(shè)自行車道和自行車停車點位(designated bike parking areas)。共享單車企業(yè)不得向未滿12歲的兒童提供服務(wù)(be forbidden to provide services to children under the age of 12)。
意見稿還指出,要加強信用管理,建立企業(yè)和用戶信用基礎(chǔ)數(shù)據(jù)庫(establish an enterprise and user credit database),將企業(yè)和用戶不文明行為和違法違規(guī)行為記入信用記錄(uncivilized behaviors and violations by enterprises and users will be written into their credit record),建立守信激勵和失信懲戒機制。
[相關(guān)詞匯]
押金管理 deposit management
用戶安全 client security
停車管理 parking management
分享經(jīng)濟 sharing economy
共享汽車 car-sharing
3. 慢就業(yè)
delayed employment
請看例句:
With the job market becoming increasingly competitive every year, a growing number of fresh university graduates are opting for "delayed employment".
隨著就業(yè)市場的競爭一年比一年激烈,越來越多的應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生選擇"慢就業(yè)"。
又到一年畢業(yè)季(graduation season),高校畢業(yè)生的就業(yè)動向再度引發(fā)關(guān)注。近日,智聯(lián)招聘發(fā)布了一份有關(guān)2017年應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生(fresh university graduate)求職情況的調(diào)研報告。調(diào)研報告顯示,2017年應(yīng)屆畢業(yè)生的實際簽約平均月薪(average contract salary)為4014元,一線及新一線城市(new first-tier cities)仍然是應(yīng)屆畢業(yè)生選擇的主要就業(yè)地。截至4月,仍有27.7%的應(yīng)屆畢業(yè)生尚未拿到錄取通知(receive an offer),僅有26.7%的應(yīng)屆畢業(yè)生已與用人單位簽約(sign contracts with employers)。在已經(jīng)簽約的應(yīng)屆畢業(yè)生中,有38.5%的畢業(yè)生選擇了與大學(xué)專業(yè)不對口的工作(choose a job that doesn't match their major at college)。
調(diào)研還關(guān)注了近年來出現(xiàn)的大學(xué)生"慢就業(yè)(delayed employment)"現(xiàn)象。慢就業(yè),也叫延遲就業(yè),指一些大學(xué)生畢業(yè)后不打算馬上就業(yè)也不打算繼續(xù)深造(pursue advanced studies),而是暫時選擇游學(xué)(go on a study tour)、支教(participate in a volunteer teaching program)、在家陪父母或者等待機會自主創(chuàng)業(yè)(start their own businesses),慢慢考慮人生道路的現(xiàn)象。調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,今年大約有9.8%的應(yīng)屆畢業(yè)生選擇慢就業(yè)。
智聯(lián)招聘認為,一方面,隨著越來越多的95后(people born after 1995)走出校園,他們對就業(yè)的選擇更加多元化,也更加青睞工作與興趣相結(jié)合。但不可否認的是,這也反映出畢業(yè)生感知到當前就業(yè)形勢的嚴峻性,又不愿屈就不喜歡的工作(give in and take a job they don't like),因此選擇了用慢就業(yè)來躲避競爭(avoid the competition)。
[相關(guān)詞匯]
就業(yè)壓力 employment pressure
就業(yè)歧視 employment discrimination
隱性就業(yè) unregistered employment
求職 job hunting
跳槽 job-hopping
簽訂勞動合同 sign labor contract
4. 廢舊手機
unused mobile phone
請看例句:
China now has about 1b unused mobile phones, but only 2% have been recycled with most of the rejected devices improperly handled.
國內(nèi)目前約有10億部廢舊手機,但只有2%被回收,大部分未被回收的設(shè)備未得到妥善處理。
"廢舊手機"是指那些已經(jīng)老舊、遭廢棄的手機,英文可用old and discarded cellphones表示,也可簡單地用discarded phones進行表達。手機主要由塑料外殼(plastic shell)、鋰電池(lithium battery)、線路板、顯示屏(screen)等部分組成,據(jù)專家介紹,這些部件如處理不當(be improperly handled)或隨意丟棄,其所含重金屬(heavy metal)等物質(zhì)將會進入土壤和地下水(soil and groundwater),威脅生態(tài)環(huán)境和人體健康(threat ecological environment and our health)。
其實,廢舊手機也可"變廢為寶(turn waste into treasure)"。廢舊手機回收后,一般有三種去向:較新、損壞程度較小的手機經(jīng)過分類處理、翻新后被在二手市場上再次出售(be refurbished and resold on second-hand market);有一定損壞不能直接使用的手機,可用零部件(components that can be reused)會被拆解再利用;完全無法使用的,提煉出貴金屬后會被焚燒處理(units that cannot be reused are incinerated after extracting their precious metals)。
多個因素影響著舊手機的回收(several factors affect the recycling of old phones)。舊手機的轉(zhuǎn)售價值是其中的一個主要原因(the resale value of old phones is one of the major reasons)。廣東深圳的一名市民稱:"賣部手機比買部手機難多了(selling a phone is more difficult than buying one)。幾千塊錢的手機賣給回收方有時只能收回個零頭(just get a fraction),不如放在家里收藏。"除了低廉的回收價,許多用戶還擔心隱私泄露(be afraid of privacy disclosure)以及相關(guān)行業(yè)政策不完善(lack of sound policies)等問題。
業(yè)內(nèi)人士建議,今后在發(fā)展新機銷售市場的同時,市場應(yīng)培育消費者"以舊換新"的習(xí)慣(develop the habit of part-trading their old devices for a replacement),同時建立暢通、可靠的回收渠道(establish smooth and reliable recycling channel),提高廢舊手機的回收率。
[相關(guān)詞匯]
可再生能源 renewable energy
再利用 reuse
節(jié)能 energy conservation
環(huán)保 environmental protection
新能源 new energy
5. 恐怖威脅等級
terror threat level
請看例句:
British Prime Minister Theresa May announced Tuesday night that the country's terror threat level has been raised from "severe" to "critical", its highest level.
23日晚,英國首相特雷莎·梅宣布將該國的恐怖威脅等級從"嚴重"提升至最高級別"危急"。
22日,英國曼徹斯特體育場外發(fā)生爆炸事件,造成22人死亡、59人受傷。英國首相特雷莎·梅23日晚間宣布,將英國面臨的恐怖威脅等級(terror threat level)上調(diào)至"危急"。英國設(shè)定的恐怖威脅等級共分為5級,由高到低依次是"危急"、"嚴重"、"高(substantial)"、"中(moderate)"、"低(low)"。"危急"意味著進一步的襲擊可能即將發(fā)生(a further attack may be imminent)。這是英國10年來首次將恐怖威脅等級提升至最高級別(it's the first time in 10 years that the terror threat had been raised to the highest level)。
目前,制造曼徹斯特體育場爆炸案(Manchester Arena bombing)的自殺式炸彈襲擊者(suicide bomber)身份已經(jīng)確認,是出生在曼徹斯特、來自利比亞移民家庭的薩勒曼·阿貝迪。曼徹斯特警察局長伊恩·霍普金斯24日表示,可以非常明確地認定,發(fā)生在曼徹斯特體育館的爆炸事件是一次有組織襲擊,警方正在追查炸彈襲擊者的同伙(hunt for accomplices of the bomber)。目前,英國警方對曼徹斯特爆炸案的調(diào)查仍在持續(xù),截至當?shù)貢r間25日上午,共有10人因涉嫌與曼徹斯特襲擊事件有關(guān)(in connection with the Manchester attack)被捕,其中一男一女隨后獲釋,未受到指控(be released without charge),8名男子仍在押接受詢問(remain in custody for questioning),其中一人據(jù)信是薩勒曼的哥哥伊斯梅爾·阿貝迪。
英國調(diào)查爆炸案期間,美國媒體在英國官方公布之前泄露了有關(guān)調(diào)查的信息,引發(fā)英國當局強烈不滿和抗議。22日晚爆炸發(fā)生后,哥倫比亞廣播公司援引美國消息人士公布了炸彈襲擊嫌疑人薩勒曼·阿貝迪的名字,而英國當局要求國內(nèi)媒體不得公布這一信息以保護調(diào)查工作(ask domestic media to withhold the information to protect the investigation)。 24日,《紐約時報》又公布了一系列英國調(diào)查人員在曼徹斯特爆炸案現(xiàn)場拍攝的細節(jié)照片(detailed photographs taken from the Manchester bomb scene)。25日,英國警方宣布停止與美國分享有關(guān)曼徹斯特爆炸案背后恐怖網(wǎng)絡(luò)調(diào)查的情報(stop sharing evidence from the investigation into the terror network behind the Manchester bombing with the US)。對此,美國總統(tǒng)特朗普表示,將對曼徹斯特爆炸案情報泄密給美國媒體(leaks to US media)一事展開調(diào)查,他還表示此事令人感到"極其困擾(deeply troubled)"。英國暫停與美分享情報持續(xù)了不到一天,英國最高層級反恐官員(most senior counter terrorism officer)25日晚間表示,警方在"重新獲得保證"之后已恢復(fù)與美國分享情報(resume intelligence sharing with US after receiving "fresh assurances")。
[相關(guān)詞匯]
反恐行動 anti-terrorist operation
獨狼恐怖分子 lone-wolf terrorist
極端組織 extremist group
自殺式襲擊 suicide attack
自制炸彈 homemade bomb
聲稱負責 claim responsibility
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)