一周熱詞榜(4.8-14)
CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2017-04-17 13:59
5. 超售
overbooking
請(qǐng)看例句:
A common overbooking problem on a United Airlines flight ended with a man being violently removed from the flight and an already troubled airline earning more bad press.
美聯(lián)航一趟航班上出現(xiàn)常見(jiàn)的超售問(wèn)題,卻以一名男子被強(qiáng)行趕下飛機(jī)收?qǐng)?,也給這家本已問(wèn)題纏身的航空公司帶來(lái)了更多負(fù)面報(bào)道。
航班超售(overbooking on flights)的問(wèn)題一直存在。對(duì)于航空公司來(lái)說(shuō),空座椅就意味著損失,因此他們通過(guò)超額售票(overselling)來(lái)抵消因乘客誤機(jī)帶來(lái)的損失。出現(xiàn)超售情況時(shí),大多數(shù)被拒載的乘客會(huì)在登機(jī)前得到通知(be informed before they board the flight)。這次事件中,美聯(lián)航在最后關(guān)頭決定接載四名員工到下一個(gè)航點(diǎn),執(zhí)意讓四名已登機(jī)的乘客騰出座位,從而引發(fā)了問(wèn)題。
美聯(lián)航首先是利誘乘客改簽較晚航班(offer an inducement to the passengers to take a later flight)。乘客被告知可以獲得400美元另加當(dāng)晚酒店住宿,以及翌日下午的機(jī)位。但沒(méi)有人接受(no-one takes the offer),之后賞金加到800美元,還是沒(méi)有人愿意接受。于是空乘們用電腦"隨機(jī)"抽取了四名乘客(flight attendants use computers to "randomly" choose four passengers)。但美聯(lián)航一名發(fā)言人證實(shí),飛行???frequent fliers)與買(mǎi)了貴價(jià)機(jī)票的乘客(higher fare-paying passengers)有優(yōu)先權(quán)留在機(jī)上(be given priority to stay aboard)。四人中有三人服從了航空公司的要求(comply with the airline's demand),但是第四名乘客拒絕下飛機(jī)(refuse to disembark)。于是航空公司叫來(lái)了機(jī)場(chǎng)警察,將其拖離座位(wrestle the man out of his seat)。在此過(guò)程中,乘客的嘴被打傷,血流滿面。
雖然航空運(yùn)輸合同中確實(shí)允許美聯(lián)航在航班超售時(shí)拒絕已購(gòu)票的旅客乘機(jī)(deny ticketed passengers travel if a flight is overbooked),乘客有權(quán)得到現(xiàn)金或搭乘鄰近時(shí)間落地的航班(flight landing near the same time)作為補(bǔ)償。但美聯(lián)航暴力驅(qū)客的行徑令世人震驚。美聯(lián)航首席執(zhí)行官穆尼奧斯在第一份道歉聲明中,將事件輕描淡寫(xiě)為對(duì)乘客的"重新安置(re-accommodation)",進(jìn)一步激起了美國(guó)乃至全球網(wǎng)民的憤怒。
[相關(guān)詞匯]
被強(qiáng)制拒載 be involuntarily denied boarding
被暴力拖下飛機(jī) be violently dragged off a plane
值機(jī)時(shí)間 check-in time
公關(guān)災(zāi)難 PR disaster