日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

華為訴三星專利侵權(quán)案一審勝訴

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-04-07 15:06

分享到微信

近日,福建泉州中級(jí)人民法院對(duì)華為公司維權(quán)一案一審宣判,三星(中國)投資有限公司等三被告構(gòu)成對(duì)華為終端有限公司的專利侵權(quán),需共同賠償8000萬元。

Photos show five Samsung products involved in the patent infringement case.[Photo: qzwb.com]

Three subsidiaries of Samsung Electronics have been ordered to pay China's tech giant Huawei 80 million yuan for patent infringement, as well as 500 thousand yuan in litigation costs, reports qzwb.com on Thursday.
據(jù)泉州網(wǎng)6日?qǐng)?bào)道,三星電子的三家下屬企業(yè)被判對(duì)華為公司構(gòu)成專利侵權(quán),需支付賠償款8000萬元,同時(shí)還要承擔(dān)50萬元訴訟費(fèi)用。

與此同時(shí),華為在英國的專利訴訟迎來了另一種結(jié)果。

The Chinese ruling coincides with a judgement from the High Court of England and Wales that Huawei must pay a US firm a global fee for its 4G patents or face a local sales ban.
在國內(nèi)判決出爐的同時(shí),英格蘭和威爾士高等法院也作出判決,要求華為向一家美國公司支付4G專利的全球使用費(fèi),否則將在英國面臨銷售禁令。

去年5月,華為在中美兩地(深圳和加利福尼亞)對(duì)三星提起專利侵權(quán)訴訟(launch legal action over patent infringement),涉及10多項(xiàng)專利。華為稱有20多款三星手機(jī)和平板電腦未經(jīng)授權(quán)使用其手機(jī)通信及軟件專利技術(shù)(cellular communications and software inventions had been used in Samsung's phones and tablets without its permission)。

去年7月,三星反訴(countersue)華為,提出6項(xiàng)專利侵權(quán)指控(six alleged infringed patents),并表示曾試圖“友好”解決爭議。

關(guān)于和三星一案,華為發(fā)言人表示,通過尊重和保護(hù)彼此的知識(shí)產(chǎn)權(quán),讓研發(fā)投入有回報(bào),可以促進(jìn)行業(yè)創(chuàng)新,推動(dòng)行業(yè)健康持續(xù)的發(fā)展(respecting and protecting the intellectual property of others enables all companies to make a return on our R&D investments. We maintain that respect for intellectual property promotes innovation and healthy, sustained growth in the industry)。

近幾年,各大手機(jī)廠商以及科技公司之間的專利戰(zhàn)(patent battle/war)一直未曾停歇。關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)(intellectual property),下面這些詞匯表達(dá)你要知道。

Software patents 軟件專利

Standard-essential patents (SEPs) 標(biāo)準(zhǔn)關(guān)鍵(必要)專利

注釋:包含在國際標(biāo)準(zhǔn)、國家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中,且在實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)時(shí)必須使用的專利,比如,中國移動(dòng)自主研發(fā)的TD-LTE標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)成為了全球通行的4G標(biāo)準(zhǔn)之一。

Trade marks 商標(biāo)

Willful infringement 故意侵權(quán)

注釋:明知自己的行為構(gòu)成專利侵權(quán),卻仍然執(zhí)行。在美國,如果構(gòu)成故意侵權(quán),罰金會(huì)提高三倍。

Renewal fee 專利維持費(fèi)

注釋:專利持有人每年需向注冊(cè)機(jī)構(gòu)繳納的維持費(fèi),如果不按時(shí)繳納,會(huì)導(dǎo)致專利失效。在多數(shù)國家,如果專利持有人允許任何有需求的用戶授權(quán)使用某項(xiàng)專利,其專利維持費(fèi)一般都會(huì)減半收取。

First-to-file 最先申請(qǐng)

注釋:某項(xiàng)發(fā)明已經(jīng)面世有一段時(shí)間,但是,如果發(fā)明者本人沒有對(duì)此提出專利申請(qǐng),而別人先行申請(qǐng)了該發(fā)明的專利,那么最先提出申請(qǐng)的這個(gè)人就是專利持有者。目前大多數(shù)國家都實(shí)行這一原則。

First-to-invent 最先發(fā)明

注釋:美國的專利申請(qǐng)?jiān)?jīng)采取的是最先發(fā)明這個(gè)原則,即誰先發(fā)明的就算誰的專利?,F(xiàn)在雖然也實(shí)行“最先申請(qǐng)”原則,不過對(duì)發(fā)明者也有一項(xiàng)保護(hù)措施。如果發(fā)明者在會(huì)議或者期刊上公開發(fā)布過某項(xiàng)發(fā)明,那么他就有一年的專利申請(qǐng)期,在此期間,他有獲得此項(xiàng)專利的優(yōu)先權(quán)。

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 馬文英)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区