暫停的一代? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170228/64006a47a40a1a1f3a6f08.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-28 11:42
到什么年齡做什么事?然而有些成年人的人生,仿佛在某個(gè)階段按下了“暫?!辨I,買(mǎi)房結(jié)婚生子這些人生計(jì)劃,似乎都遙遙無(wú)期。
Generation pause refers to young adults who are not able to do things previously typical for their age group such as buy a home, start a family and have kids because they are short of money.
“暫停的一代”指到了一定年紀(jì),卻因?yàn)闆](méi)有錢(qián)而無(wú)法像前輩人那樣買(mǎi)房、結(jié)婚生子的年輕人群體。
Young Britons have turned into ‘Generation Pause’ and now routinely delay life events such as marriage and having children due to financial worries, a study found.
調(diào)查顯示,出于經(jīng)濟(jì)擔(dān)憂(yōu),很多年輕的英國(guó)人成為“暫停的一代”,他們通常更晚結(jié)婚生子。
One in five 25 to 34-year-olds had or would be postponing their wedding for more than two years, the report said, while one in ten said they could never afford to marry.
報(bào)告稱(chēng),在25歲到34歲的人中,有五分之一已經(jīng)或者將要把婚禮推遲到兩年多以后,十分之一表示可能永遠(yuǎn)結(jié)不起婚了。
However their problems could be partly due to spending habits. Those in Generation Pause admitted spending four times as much on holidays and three times as much on fashion and personal grooming as they did investing in pensions and savings.
然而他們的問(wèn)題可能部分出自消費(fèi)習(xí)慣?!皶和5囊淮背姓J(rèn),和在養(yǎng)老金和儲(chǔ)蓄方面的投資相比,他們花在假期上的錢(qián)是前者的四倍,花在時(shí)尚和個(gè)人打扮上的錢(qián)是其三倍。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)