吃太飽“食物昏迷”? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170206/64006a47a40a1a02223a04.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-02-06 10:05
上班族午飯后回到公司“飯氣攻心”,容易打瞌睡?俗話說(shuō)“飽懶餓新鮮”——我們可能都有這樣的感覺(jué),那就是饑餓的時(shí)候頭腦敏銳,而飽餐之后很容易犯困。人吃飽了飯,血液集中去胃部工作,腦部血液供應(yīng)減少,頭就有點(diǎn)昏,人就想睡覺(jué)。
You've just finished a big meal, and you're stuffed. You're thinking of taking a walk or even a stretch before clearing the table, but the thought of just getting out of your chair seems like a challenge.
剛吃了一頓大餐,肚里飽飽的,正想著收拾桌子前散散步做做運(yùn)動(dòng),但似乎困得都癱在椅子上了。
The idea of taking a snooze on the couch seems more and more appealing.
此時(shí)你越來(lái)越想在沙發(fā)上小睡一會(huì)兒。
Sounds familiar? There's a name for it: It's called postprandial somnolence -- commonly referred to as "food coma." The phenomenon refers to the tired, sleepy feeling that many of us experience after eating a big meal.
聽(tīng)起來(lái)很熟悉?這就是餐后困倦,一般稱為“食物昏迷”,指的是在大吃一頓后感到昏昏欲睡,我們很多人都有體會(huì)。
Food coma refers to the feeling of listlessness, bordering on sleep, that one feels after eating a large meal, often caused by a rush of blood to the stomach and intestines during food digestion.
“食物昏迷”指的是在飽餐一頓之后感到無(wú)精打采,困倦難耐,通常是因?yàn)樵谑澄锵^(guò)程中血液大量涌向腸胃的緣故。
You're not at risk of falling into a food coma if you're just having a few bites of a snack, though.
但如果你只是吃了幾塊零食,就不用擔(dān)心陷入“食物昏迷”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)